mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2025-06-21 18:08:21 +02:00
De l'inclusif, partout
Signed-off-by: Emmy D'ANELLO <ynerant@crans.org>
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-04-10 22:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-08-29 11:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 22:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: elkmaennchen <elkmaennchen@crans.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French <http://translate.ynerant.fr/projects/nk20/nk20/fr/>\n"
|
||||
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "peut inviter"
|
||||
#: apps/activity/models.py:44
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:46
|
||||
msgid "guest entry fee"
|
||||
msgstr "cotisation de l'entrée invité"
|
||||
msgstr "cotisation de l'entrée invité⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:49
|
||||
msgid "activity type"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr "type"
|
||||
#: apps/wei/models.py:173 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:13
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/survey.html:15
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur"
|
||||
msgstr "utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:96
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36
|
||||
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "entrées"
|
||||
#: apps/activity/models.py:193
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Entry for {guest}, invited by {note} to the activity {activity}"
|
||||
msgstr "Entrée pour {guest}, invité par {note} à l'activité {activity}"
|
||||
msgstr "Entrée pour {guest}, invité⋅e par {note} à l'activité {activity}"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:195
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -228,11 +228,11 @@ msgstr "hôte"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:297
|
||||
msgid "guest"
|
||||
msgstr "invité"
|
||||
msgstr "invité⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:298
|
||||
msgid "guests"
|
||||
msgstr "invités"
|
||||
msgstr "invité⋅es"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:310
|
||||
msgid "Invitation"
|
||||
@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Supprimer"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/tables.py:56
|
||||
msgid "Entered on "
|
||||
msgstr "Entré le "
|
||||
msgstr "Entré⋅e le "
|
||||
|
||||
#: apps/activity/tables.py:58
|
||||
msgid "remove"
|
||||
@ -285,11 +285,11 @@ msgstr "Solde du compte"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_detail.html:15
|
||||
msgid "Guests list"
|
||||
msgstr "Liste des invités"
|
||||
msgstr "Liste des invité⋅es"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_detail.html:33
|
||||
msgid "Guest deleted"
|
||||
msgstr "Invité supprimé"
|
||||
msgstr "Invité⋅e supprimé⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:14
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:257
|
||||
@ -324,7 +324,8 @@ msgstr "Retour à la page de l'activité"
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:129
|
||||
msgid "Entry done, but caution: the user is not a Kfet member."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Entrée effectuée, mais attention : la personne n'est pas un adhérent Kfet."
|
||||
"Entrée effectuée, mais attention : la personne n'est pas un⋅e adhérent⋅e "
|
||||
"Kfet."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:132
|
||||
msgid "Entry done!"
|
||||
@ -365,7 +366,7 @@ msgstr "Toutes les activités"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32
|
||||
msgid "creater"
|
||||
msgstr "créateur"
|
||||
msgstr "créateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53
|
||||
msgid "opened"
|
||||
@ -419,7 +420,7 @@ msgstr "Invitation pour l'activité « {} »"
|
||||
#: apps/activity/views.py:178
|
||||
msgid "You are not allowed to display the entry interface for this activity."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé à afficher l'interface des entrées pour cette "
|
||||
"Vous n'êtes pas autorisé⋅e à afficher l'interface des entrées pour cette "
|
||||
"activité."
|
||||
|
||||
#: apps/activity/views.py:181
|
||||
@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "cotisation"
|
||||
|
||||
#: apps/member/apps.py:14 apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
|
||||
msgid "member"
|
||||
msgstr "adhérent"
|
||||
msgstr "adhérent⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:24
|
||||
msgid "Permission mask"
|
||||
@ -572,7 +573,7 @@ msgstr "Pas de rechargement"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:175
|
||||
msgid "You can credit the note of the user."
|
||||
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur avant l'adhésion."
|
||||
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur⋅rice avant l'adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:179 apps/registration/forms.py:84
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:97
|
||||
@ -587,7 +588,7 @@ msgstr "Banque"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:223
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur"
|
||||
msgstr "Utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:237
|
||||
msgid "Roles"
|
||||
@ -716,11 +717,11 @@ msgstr "adresse"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr "payé"
|
||||
msgstr "payé⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:91
|
||||
msgid "Tells if the user receive a salary."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur perçoit un salaire."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice perçoit un salaire."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:100 apps/treasury/tables.py:143
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -739,15 +740,15 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the events of the campus (1 "
|
||||
"mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé des événements sur "
|
||||
"le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé⋅e des événements "
|
||||
"sur le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé des actualités "
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé⋅e des actualités "
|
||||
"sportives sur le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:114
|
||||
@ -755,7 +756,7 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the art events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé des actualités "
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé⋅e des actualités "
|
||||
"artistiques sur le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:118
|
||||
@ -820,7 +821,7 @@ msgstr "début de l'adhésion"
|
||||
#: apps/member/models.py:246
|
||||
msgid "Date from which the members can renew their membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date à partir de laquelle les adhérents peuvent renouveler leur adhésion."
|
||||
"Date à partir de laquelle les adhérent⋅es peuvent renouveler leur adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:252
|
||||
#: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:21
|
||||
@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "fin de l'adhésion"
|
||||
#: apps/member/models.py:253
|
||||
msgid "Maximal date of a membership, after which members must renew it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Date maximale d'une fin d'adhésion, après laquelle les adhérents doivent la "
|
||||
"Date maximale d'une fin d'adhésion, après laquelle les adhérent⋅es doivent la "
|
||||
"renouveler."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:288 apps/member/models.py:313
|
||||
@ -857,11 +858,11 @@ msgstr "Le rôle {role} ne s'applique pas au club {club}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:439 apps/member/views.py:712
|
||||
msgid "User is already a member of the club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur est déjà membre du club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice est déjà membre du club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:451 apps/member/views.py:721
|
||||
msgid "User is not a member of the parent club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'est pas membre du club parent"
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'est pas membre du club parent"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:504
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
@ -887,8 +888,8 @@ msgid ""
|
||||
"%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/"
|
||||
"these club·s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
||||
"montant supplémentaire de %(pretty_fee)s sera débité afin de renouveler "
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
|
||||
"Un montant supplémentaire de %(pretty_fee)s sera débité afin de renouveler "
|
||||
"automatiquement l'adhésion dans ce·s club·s."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/add_members.html:22
|
||||
@ -897,8 +898,8 @@ msgid ""
|
||||
"The user is not a member of the club·s %(clubs)s. Please create the required "
|
||||
"memberships, otherwise it will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Merci de "
|
||||
"d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
|
||||
"Merci de d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/add_members.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -915,7 +916,7 @@ msgid ""
|
||||
"This club has parents %(clubs)s. Please make sure that the user is a member "
|
||||
"of this or these club·s, otherwise the creation of this membership will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur "
|
||||
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur⋅rice "
|
||||
"est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette adhésion va échouer."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:17
|
||||
@ -964,7 +965,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur ne pourra plus la "
|
||||
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur⋅rice ne pourra plus la "
|
||||
"déverrouiller lui-même."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:110
|
||||
@ -1108,7 +1109,7 @@ msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:44
|
||||
msgid "Regenerate token"
|
||||
msgstr "Regénérer le jeton"
|
||||
msgstr "Régénérer le jeton"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:53
|
||||
msgid "OAuth2 authentication"
|
||||
@ -1146,7 +1147,7 @@ msgstr "Recadrer et envoyer"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26
|
||||
msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address."
|
||||
msgstr "Cet utilisateur n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
||||
msgstr "Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29
|
||||
@ -1189,11 +1190,11 @@ msgstr "Cette adresse doit être valide."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:140
|
||||
msgid "Profile detail"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:206
|
||||
msgid "Search user"
|
||||
msgstr "Chercher un utilisateur"
|
||||
msgstr "Chercher un⋅e utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:308
|
||||
msgid "Update note picture"
|
||||
@ -1228,8 +1229,8 @@ msgid ""
|
||||
"This user don't have enough money to join this club, and can't have a "
|
||||
"negative balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne peut pas "
|
||||
"avoir un solde négatif."
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne "
|
||||
"peut pas avoir un solde négatif."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:725
|
||||
msgid "The membership must start after {:%m-%d-%Y}."
|
||||
@ -1241,7 +1242,7 @@ msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:876
|
||||
msgid "Manage roles of an user in the club"
|
||||
msgstr "Gérer les rôles d'un utilisateur dans le club"
|
||||
msgstr "Gérer les rôles d'un⋅e utilisateur⋅rice dans le club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:901
|
||||
msgid "Members of the club"
|
||||
@ -1348,8 +1349,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:70
|
||||
msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par le "
|
||||
"possesseur de la note."
|
||||
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par læ "
|
||||
"propriétaire de la note."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:78
|
||||
msgid "notes"
|
||||
@ -1361,11 +1362,11 @@ msgstr "Cet alias est déjà pris."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:152
|
||||
msgid "one's note"
|
||||
msgstr "note d'un utilisateur"
|
||||
msgstr "note d'un⋅e utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:153
|
||||
msgid "users note"
|
||||
msgstr "notes des utilisateurs"
|
||||
msgstr "notes des utilisateur⋅rices"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1399,10 +1400,10 @@ msgstr "note"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:239
|
||||
msgid "trusted"
|
||||
msgstr "ami"
|
||||
msgstr "ami⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:243
|
||||
msgid "frienship"
|
||||
msgid "friendship"
|
||||
msgstr "amitié"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:248
|
||||
@ -1507,14 +1508,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les montants des notes doivent se trouver entre - 92 233 720 368 547 758.08 "
|
||||
"€ et 92 233 720 368 547 758.07 €. Ne cherchez pas à capitaliser l'argent du "
|
||||
"BDE."
|
||||
"BDE, il est temps de penser à partager les richesses."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:277
|
||||
msgid ""
|
||||
"The destination of this transaction must equal to the destination of the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton "
|
||||
"Læ destinataire de cette transaction doit être identique à cellui du bouton "
|
||||
"utilisé."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:287
|
||||
@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment method and a User or a Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une transaction spéciale n'est possible que entre une note associée à un "
|
||||
"mode de paiement et un utilisateur ou un club"
|
||||
"mode de paiement et un⋅e utilisateur⋅rice ou un club"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:355 apps/note/models/transactions.py:358
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:361 apps/wei/views.py:978
|
||||
@ -1617,8 +1618,8 @@ msgstr "Consommer"
|
||||
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:43
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:96
|
||||
msgid "Name or alias..."
|
||||
msgstr "Pseudo ou alias ..."
|
||||
msgid "Name or alias…"
|
||||
msgstr "Pseudo ou alias…"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:53
|
||||
msgid "Select consumptions"
|
||||
@ -1659,11 +1660,11 @@ msgstr "Mail généré par la Note Kfet le"
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:58
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:178
|
||||
msgid "Select emitters"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteurs"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteur⋅rices"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:73
|
||||
msgid "I am the emitter"
|
||||
msgstr "Je suis l'émetteur"
|
||||
msgstr "Je suis l'émetteur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:85
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:180
|
||||
@ -1688,11 +1689,11 @@ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
|
||||
msgid "Select emitter"
|
||||
msgstr "Sélection de l'émetteur"
|
||||
msgstr "Sélection de l'émetteur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:179
|
||||
msgid "Select receiver"
|
||||
msgstr "Sélection du destinataire"
|
||||
msgstr "Sélection de læ destinataire"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:181
|
||||
msgid "Transfer type"
|
||||
@ -1715,24 +1716,24 @@ msgid "Current price"
|
||||
msgstr "Prix actuel"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13
|
||||
msgid "Name of the button..."
|
||||
msgstr "Nom du bouton ..."
|
||||
msgid "Name of the button…"
|
||||
msgstr "Nom du bouton…"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15
|
||||
msgid "New button"
|
||||
msgstr "Nouveau bouton"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
|
||||
msgid "buttons listing "
|
||||
msgstr "liste des boutons "
|
||||
msgid "buttons listing"
|
||||
msgstr "liste des boutons"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
|
||||
msgid "button successfully deleted "
|
||||
msgstr "le bouton a bien été supprimé "
|
||||
msgid "button successfully deleted"
|
||||
msgstr "le bouton a bien été supprimé"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
|
||||
msgid "Unable to delete button "
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le bouton "
|
||||
msgid "Unable to delete button"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le bouton"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:95
|
||||
msgid "Button hidden"
|
||||
@ -1826,7 +1827,7 @@ msgid ""
|
||||
"is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si la permission doit être attribuée même si l'adhésion de "
|
||||
"l'utilisateur est expirée."
|
||||
"l'utilisateur⋅rice est expirée."
|
||||
|
||||
#: apps/permission/models.py:183
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
|
||||
@ -1884,16 +1885,17 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
|
||||
msgid "Users that have surnormal rights"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateurs ayant des droits surnormaux"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur⋅rices ayant des droits surnormaux"
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
|
||||
msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les super-utilisateurs ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
|
||||
"Les super-utilisateur⋅rices ont tous les droits sur tout, afin de gérer le "
|
||||
"site."
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
|
||||
msgid "Superusers"
|
||||
msgstr "Super-utilisateurs"
|
||||
msgstr "Super-utilisateur⋅rices"
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
|
||||
msgid "Roles description"
|
||||
@ -1974,7 +1976,7 @@ msgstr "inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:39
|
||||
msgid "This email address is already used."
|
||||
msgstr "Cet email est déjà pris."
|
||||
msgstr "Cette adresse email est déjà prise."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:49
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2064,7 +2066,8 @@ msgstr "Valider le compte"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur⋅rice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:71
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
|
||||
@ -2074,7 +2077,7 @@ msgstr "Valider l'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
|
||||
msgid "New user"
|
||||
msgstr "Nouvel utilisateur"
|
||||
msgstr "Nouvel⋅le utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
|
||||
@ -2118,7 +2121,7 @@ msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:40
|
||||
msgid "Register new user"
|
||||
msgstr "Enregistrer un nouvel utilisateur"
|
||||
msgstr "Enregistrer un⋅e nouvel⋅le utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:98
|
||||
msgid "Email validation"
|
||||
@ -2142,11 +2145,11 @@ msgstr "Renvoyer le lien de validation"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:181
|
||||
msgid "Pre-registered users list"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateurs en attente d'inscription"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur⋅rices en attente d'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:205
|
||||
msgid "Unregistered users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs en attente d'inscription"
|
||||
msgstr "Utilisateur⋅rices en attente d'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:218
|
||||
msgid "Registration detail"
|
||||
@ -2314,8 +2317,9 @@ msgid ""
|
||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
|
||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
|
||||
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec "
|
||||
"sa note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce "
|
||||
"crédit."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:451
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
|
||||
@ -2329,7 +2333,7 @@ msgstr "Crédits de la Société générale"
|
||||
#: apps/treasury/models.py:455
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Soge credit for {user}"
|
||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur {user}"
|
||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur⋅rice {user}"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/tables.py:20
|
||||
msgid "Invoice #{:d}"
|
||||
@ -2381,7 +2385,7 @@ msgid ""
|
||||
"implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : le template LaTeX est enregistré avec cet objet. Modifier la "
|
||||
"facture implique la regénérer. Faites attention si vous manipulez de "
|
||||
"facture implique la régénérer. Faites attention si vous manipulez de "
|
||||
"vieilles factures."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69
|
||||
@ -2480,12 +2484,13 @@ msgid ""
|
||||
"If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit "
|
||||
"from the Société générale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur ne pourra plus demander d'être "
|
||||
"crédité par la Société générale à l'avenir."
|
||||
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur⋅rice ne pourra plus demander "
|
||||
"d'être crédité par la Société générale à l'avenir."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44
|
||||
msgid "If you think there is an error, please contact the \"respos info\"."
|
||||
msgstr "Si vous pensez qu'il y a une erreur, merci de contacter un respo info."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous pensez qu'il y a une erreur, merci de contacter un⋅e respo info."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:50
|
||||
msgid "This credit is already validated."
|
||||
@ -2496,14 +2501,14 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't "
|
||||
"have enough money to pay its memberships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur n'a "
|
||||
"pas assez d'argent pour payer les adhésions."
|
||||
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur⋅rice "
|
||||
"n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:56
|
||||
msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de demander à l'utilisateur de recharger sa note avant de supprimer la "
|
||||
"demande de crédit."
|
||||
"Merci de demander à l'utilisateur⋅rice de recharger sa note avant de "
|
||||
"supprimer la demande de crédit."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:63
|
||||
#: apps/wei/tables.py:60 apps/wei/tables.py:102
|
||||
@ -2521,8 +2526,8 @@ msgstr "Filtrer avec uniquement les crédits non valides"
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:50
|
||||
msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas d'utilisateur trouvé ayant demandé un crédit de la Société "
|
||||
"générale."
|
||||
"Il n'y a pas d'utilisateur⋅rice trouvé⋅e ayant demandé un crédit de la "
|
||||
"Société générale."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:63
|
||||
msgid "Add credit from the Société générale"
|
||||
@ -2543,7 +2548,7 @@ msgstr "Liste des factures"
|
||||
#: apps/treasury/views.py:112 apps/treasury/views.py:286
|
||||
#: apps/treasury/views.py:412
|
||||
msgid "You are not able to see the treasury interface."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à voir l'interface de trésorerie."
|
||||
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé⋅e à voir l'interface de trésorerie."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/views.py:122
|
||||
msgid "Update an invoice"
|
||||
@ -2582,8 +2587,8 @@ msgstr "WEI"
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:35
|
||||
msgid "The selected user is not validated. Please validate its account first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur sélectionné n'est pas validé. Merci de d'abord valider son "
|
||||
"compte"
|
||||
"L'utilisateur⋅rice sélectionné⋅e n'est pas validé. Merci de d'abord valider "
|
||||
"son compte"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:59 apps/wei/models.py:126
|
||||
#: apps/wei/models.py:323
|
||||
@ -2595,8 +2600,8 @@ msgid ""
|
||||
"This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for "
|
||||
"you a bus and a team, in particular if you are a free eletron."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateurs du WEI sont libres de vous "
|
||||
"attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un électron "
|
||||
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur⋅rices du WEI sont libres de "
|
||||
"vous attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un électron "
|
||||
"libre."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:67
|
||||
@ -2738,7 +2743,7 @@ msgstr "première année"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:248
|
||||
msgid "Tells if the user is new in the school."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur est nouveau dans l'école."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice est nouvelleeau dans l'école."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:253
|
||||
msgid "registration information"
|
||||
@ -2778,19 +2783,19 @@ msgstr "Adhésions au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:105
|
||||
msgid "The user does not have enough money."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pas assez d'argent."
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user is in first year. You may validate the credit, the algorithm will "
|
||||
"run later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
||||
"L'utilisateur⋅rice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
||||
"l'algorithme tournera plus tard."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:111
|
||||
msgid "The user has enough money, you can validate the registration."
|
||||
msgstr "L'utilisateur a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:143
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -2811,19 +2816,19 @@ msgstr "Nombre de membres"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "adhérents"
|
||||
msgstr "adhérent⋅es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:287
|
||||
msgid "suggested first year"
|
||||
msgstr "1A suggérés"
|
||||
msgstr "1A suggéré⋅es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:293
|
||||
msgid "validated first year"
|
||||
msgstr "1A validés"
|
||||
msgstr "1A validé⋅es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:299
|
||||
msgid "validated staff"
|
||||
msgstr "2A+ validés"
|
||||
msgstr "2A+ validé⋅es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:310
|
||||
msgid "free seats"
|
||||
@ -2863,7 +2868,7 @@ msgstr "L'adhésion au BDE est offerte avec l'inscription au WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:51
|
||||
msgid "WEI fee (unpaid students)"
|
||||
msgstr "Prix du WEI (étudiants)"
|
||||
msgstr "Prix du WEI (étudiant⋅es)"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:76
|
||||
msgid "WEI list"
|
||||
@ -2871,11 +2876,11 @@ msgstr "Liste des WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:528
|
||||
msgid "Register 1A"
|
||||
msgstr "Inscrire un 1A"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 1A"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:614
|
||||
msgid "Register 2A+"
|
||||
msgstr "Inscrire un 2A+"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:93
|
||||
msgid "Add bus"
|
||||
@ -3003,7 +3008,7 @@ msgstr "L'inscription a déjà été validée et ne peut pas être dévalidée."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132
|
||||
msgid "The user joined the bus"
|
||||
msgstr "L'utilisateur a rejoint le bus"
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice a rejoint le bus"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133
|
||||
msgid "in the team"
|
||||
@ -3048,7 +3053,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166
|
||||
msgid "The user didn't give her/his caution check."
|
||||
msgstr "L'utilisateur n'a pas donné son chèque de caution."
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas donné son chèque de caution."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3056,13 +3061,13 @@ msgid ""
|
||||
"membership will be processed automatically, the WEI registration includes "
|
||||
"the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
||||
"L'adhésion va être faite automatiquement, l'inscription au WEI inclut le "
|
||||
"coût d'adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:27
|
||||
msgid "View unvalidated registrations..."
|
||||
msgstr "Voir les inscriptions non validées ..."
|
||||
msgid "View unvalidated registrations…"
|
||||
msgstr "Voir les inscriptions non validées…"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:16
|
||||
msgid "This registration is already validated and can't be deleted."
|
||||
@ -3082,8 +3087,8 @@ msgid "There is no pre-registration found with this pattern."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de pré-inscription en attente avec cette entrée."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:27
|
||||
msgid "View validated memberships..."
|
||||
msgstr "Voir les adhésions validées ..."
|
||||
msgid "View validated memberships…"
|
||||
msgstr "Voir les adhésions validées…"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:58
|
||||
msgid "Search WEI"
|
||||
@ -3139,7 +3144,7 @@ msgstr "Gérer l'équipe WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:492
|
||||
msgid "Register first year student to the WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un 1A au WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 1A au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:550 apps/wei/views.py:649
|
||||
msgid "This user is already registered to this WEI."
|
||||
@ -3150,12 +3155,12 @@ msgid ""
|
||||
"This user can't be in her/his first year since he/she has already "
|
||||
"participated to a WEI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet utilisateur ne peut pas être en première année puisqu'il a déjà "
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
|
||||
"participé à un WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:578
|
||||
msgid "Register old student to the WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un 2A+ au WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+ au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:633 apps/wei/views.py:721
|
||||
msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
||||
@ -3252,7 +3257,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un email "
|
||||
"a été envoyé aux responsables de la plateforme avec les détails de cette "
|
||||
"erreur, qui sera corrigée rapidement. Vous pouvez désormais aller boire une "
|
||||
"bière."
|
||||
"bière, avec modération."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:15
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -3264,7 +3269,7 @@ msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:78
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateurs"
|
||||
msgstr "Utilisateur⋅rices"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:84
|
||||
msgid "Clubs"
|
||||
@ -3302,8 +3307,8 @@ msgid ""
|
||||
"You are not a BDE member anymore. Please renew your membership if you want "
|
||||
"to use the note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous n'êtes plus adhérent BDE. Merci de réadhérer si vous voulez profiter de "
|
||||
"la note."
|
||||
"Vous n'êtes plus adhérent⋅e BDE. Merci de réadhérer si vous voulez profiter "
|
||||
"de la note."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:165
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3337,7 +3342,7 @@ msgstr "Support technique"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base_search.html:15
|
||||
msgid "Search by attribute such as name…"
|
||||
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom …"
|
||||
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom…"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base_search.html:23
|
||||
msgid "There is no results."
|
||||
@ -3557,7 +3562,7 @@ msgid ""
|
||||
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
|
||||
"by following the link you received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous vous êtes déjà inscrits, votre inscription a bien été prise en "
|
||||
"Si vous vous êtes déjà inscrit⋅e, votre inscription a bien été prise en "
|
||||
"compte. Le BDE doit d'abord valider votre compte avant que vous puissiez "
|
||||
"vous connecter. Vous devez vous rendre à la Kfet et payer les frais "
|
||||
"d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user