mirror of
				https://gitlab.crans.org/bde/nk20
				synced 2025-11-04 01:12:08 +01:00 
			
		
		
		
	Edit food HTML template for translation, translations. Now the mandatory allergens are automatically created
This commit is contained in:
		@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
"Project-Id-Version: \n"
 | 
			
		||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 13:39+0200\n"
 | 
			
		||||
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 14:46+0200\n"
 | 
			
		||||
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 23:12+0200\n"
 | 
			
		||||
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
 | 
			
		||||
"Language-Team: \n"
 | 
			
		||||
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "número de teléfono"
 | 
			
		||||
msgid "food container"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/models.py:30
 | 
			
		||||
#: apps/food/models.py:30 apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:14
 | 
			
		||||
msgid "QR-code"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -481,7 +481,8 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
msgid "Allergen"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/models.py:48
 | 
			
		||||
#: apps/food/models.py:48 apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:18
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:18
 | 
			
		||||
msgid "Allergens"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
@@ -555,10 +556,73 @@ msgstr "Transferir dinero"
 | 
			
		||||
msgid "Transformed foods"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/views.py:25
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:14
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:15
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:14
 | 
			
		||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:132
 | 
			
		||||
#: apps/treasury/models.py:60
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Nombre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:15
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:15
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Owned"
 | 
			
		||||
msgid "Owner"
 | 
			
		||||
msgstr "Tenido"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "invalidate"
 | 
			
		||||
msgid "Arrival date"
 | 
			
		||||
msgstr "invalidar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:17
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:17
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "birth date"
 | 
			
		||||
msgid "Expiry date"
 | 
			
		||||
msgstr "fecha de nacimiento"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:24
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:17
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:19
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:30
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "Update bus"
 | 
			
		||||
msgid "Update"
 | 
			
		||||
msgstr "Modificar el bus"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:21 apps/food/views.py:25
 | 
			
		||||
msgid "Add the ingredient"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "created at"
 | 
			
		||||
msgid "Creation date"
 | 
			
		||||
msgstr "creada el"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:24
 | 
			
		||||
msgid "Ingredients"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_list.html:12
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "New user"
 | 
			
		||||
msgid "New meal"
 | 
			
		||||
msgstr "Nuevo usuario"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_list.html:16
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#| msgid "WEI registration"
 | 
			
		||||
msgid "In preparation"
 | 
			
		||||
msgstr "Apuntación al WEI"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/templates/food/transformedfood_list.html:20
 | 
			
		||||
msgid "Free"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/food/views.py:39
 | 
			
		||||
msgid "The product isn't ready"
 | 
			
		||||
msgstr ""
 | 
			
		||||
@@ -1888,11 +1952,6 @@ msgstr "Acción"
 | 
			
		||||
msgid "Amount"
 | 
			
		||||
msgstr "Monto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:132
 | 
			
		||||
#: apps/treasury/models.py:60
 | 
			
		||||
msgid "Name"
 | 
			
		||||
msgstr "Nombre"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
 | 
			
		||||
msgid "Select emitter"
 | 
			
		||||
msgstr "Elegir el remitente"
 | 
			
		||||
@@ -3772,6 +3831,233 @@ msgstr ""
 | 
			
		||||
"pagar su afiliación. Tambien tiene que validar su correo electronico con el "
 | 
			
		||||
"enlace que recibió."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Transfer money"
 | 
			
		||||
#~ msgid "New transformed food"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Transferir dinero"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Invitation"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Syndication"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Invitación"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "There is no results."
 | 
			
		||||
#~ msgid "That page contains no results"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "No hay resultado."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "phone number"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Enter a number."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "número de teléfono"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "add"
 | 
			
		||||
#~ msgid "and"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "añadir"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
#~| msgid "A template with this name already exist"
 | 
			
		||||
#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "This image cannot be loaded."
 | 
			
		||||
#~ msgid "This field cannot be null."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Esta imagen no puede ser cargada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "This image cannot be loaded."
 | 
			
		||||
#~ msgid "This field cannot be blank."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Esta imagen no puede ser cargada."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
#~| msgid "A template with this name already exist"
 | 
			
		||||
#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "phone number"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Decimal number"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "número de teléfono"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "action"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Duration"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "acción"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "address"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Email address"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "dirección"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "phone number"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Floating point number"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "número de teléfono"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "IP Address"
 | 
			
		||||
#~ msgid "IPv4 address"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Dirección IP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "IP Address"
 | 
			
		||||
#~ msgid "IP address"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Dirección IP"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Invoice identifier"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Universally unique identifier"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Numero de factura"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "phone number"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Enter a whole number."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "número de teléfono"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "invalidate"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Enter a valid date."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "invalidar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Email validation"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Enter a valid duration."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Validación del correo electrónico"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Current activity"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Currently"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Actividad actual"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "change"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Change"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "cambiar"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Search WEI"
 | 
			
		||||
#~ msgid "March"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Buscar un WEI"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "member"
 | 
			
		||||
#~ msgid "September"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "miembro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "member"
 | 
			
		||||
#~ msgid "November"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "miembro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "member"
 | 
			
		||||
#~ msgid "December"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "miembro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "fee"
 | 
			
		||||
#~ msgid "feb"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "pago"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "product"
 | 
			
		||||
#~ msgid "oct"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "producto"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Search WEI"
 | 
			
		||||
#~ msgctxt "abbrev. month"
 | 
			
		||||
#~ msgid "March"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Buscar un WEI"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Search WEI"
 | 
			
		||||
#~ msgctxt "alt. month"
 | 
			
		||||
#~ msgid "March"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Buscar un WEI"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "member"
 | 
			
		||||
#~ msgctxt "alt. month"
 | 
			
		||||
#~ msgid "September"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "miembro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "member"
 | 
			
		||||
#~ msgctxt "alt. month"
 | 
			
		||||
#~ msgid "November"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "miembro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "member"
 | 
			
		||||
#~ msgctxt "alt. month"
 | 
			
		||||
#~ msgid "December"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "miembro"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "This activity is not validated yet."
 | 
			
		||||
#~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Esta actividad no fue validada por ahora."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy, python-format
 | 
			
		||||
#~| msgid "year"
 | 
			
		||||
#~ msgid "%d year"
 | 
			
		||||
#~ msgid_plural "%d years"
 | 
			
		||||
#~ msgstr[0] "año"
 | 
			
		||||
#~ msgstr[1] "año"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "No reason specified"
 | 
			
		||||
#~ msgid "No year specified"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "No reason specified"
 | 
			
		||||
#~ msgid "No month specified"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "No reason specified"
 | 
			
		||||
#~ msgid "No day specified"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "No reason specified"
 | 
			
		||||
#~ msgid "No week specified"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Authorization:"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Authorization code"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Autorizaciones :"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Reset my password"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Resource owner password-based"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Reiniciar mi contraseña"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Client secret"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Client credentials"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Secreto cliente"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "This address must be valid."
 | 
			
		||||
#~ msgid "The access token is invalid."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Este correo tiene que ser valido."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "The user does not have enough money."
 | 
			
		||||
#~ msgid "The access token is valid but does not have enough scope."
 | 
			
		||||
#~ msgstr "El usuario no tiene suficientemente dinero."
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#, fuzzy
 | 
			
		||||
#~| msgid "Application requires following permissions:"
 | 
			
		||||
#~ msgid "Application requires following permissions"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "La aplicación necesita los derechos siguientes :"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
#~ msgid "Join BDA Club"
 | 
			
		||||
#~ msgstr "Afiliarse al club BDA"
 | 
			
		||||
 | 
			
		||||
 
 | 
			
		||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user