1
0
mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20 synced 2025-06-21 09:58:23 +02:00

Edit food HTML template for translation, translations. Now the mandatory allergens are automatically created

This commit is contained in:
quark
2024-08-06 15:20:22 +02:00
parent 1c5ed2bd3f
commit b2b1f03b46
8 changed files with 964 additions and 83 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 13:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-06 14:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-04-11 23:12+0200\n"
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
"Language-Team: \n"
@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "número de teléfono"
msgid "food container"
msgstr ""
#: apps/food/models.py:30
#: apps/food/models.py:30 apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:14
msgid "QR-code"
msgstr ""
@ -481,7 +481,8 @@ msgstr ""
msgid "Allergen"
msgstr ""
#: apps/food/models.py:48
#: apps/food/models.py:48 apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:18
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:18
msgid "Allergens"
msgstr ""
@ -555,10 +556,73 @@ msgstr "Transferir dinero"
msgid "Transformed foods"
msgstr ""
#: apps/food/views.py:25
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:14
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:15
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:14
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:132
#: apps/treasury/models.py:60
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:15
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:15
#, fuzzy
#| msgid "Owned"
msgid "Owner"
msgstr "Tenido"
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:16
#, fuzzy
#| msgid "invalidate"
msgid "Arrival date"
msgstr "invalidar"
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:17
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:17
#, fuzzy
#| msgid "birth date"
msgid "Expiry date"
msgstr "fecha de nacimiento"
#: apps/food/templates/food/basicfood_detail.html:24
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:17
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:19
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:30
#, fuzzy
#| msgid "Update bus"
msgid "Update"
msgstr "Modificar el bus"
#: apps/food/templates/food/qrcode_detail.html:21 apps/food/views.py:25
msgid "Add the ingredient"
msgstr ""
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:16
#, fuzzy
#| msgid "created at"
msgid "Creation date"
msgstr "creada el"
#: apps/food/templates/food/transformedfood_detail.html:24
msgid "Ingredients"
msgstr ""
#: apps/food/templates/food/transformedfood_list.html:12
#, fuzzy
#| msgid "New user"
msgid "New meal"
msgstr "Nuevo usuario"
#: apps/food/templates/food/transformedfood_list.html:16
#, fuzzy
#| msgid "WEI registration"
msgid "In preparation"
msgstr "Apuntación al WEI"
#: apps/food/templates/food/transformedfood_list.html:20
msgid "Free"
msgstr ""
#: apps/food/views.py:39
msgid "The product isn't ready"
msgstr ""
@ -1888,11 +1952,6 @@ msgstr "Acción"
msgid "Amount"
msgstr "Monto"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:132
#: apps/treasury/models.py:60
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
msgid "Select emitter"
msgstr "Elegir el remitente"
@ -3772,6 +3831,233 @@ msgstr ""
"pagar su afiliación. Tambien tiene que validar su correo electronico con el "
"enlace que recibió."
#, fuzzy
#~| msgid "Transfer money"
#~ msgid "New transformed food"
#~ msgstr "Transferir dinero"
#, fuzzy
#~| msgid "Invitation"
#~ msgid "Syndication"
#~ msgstr "Invitación"
#, fuzzy
#~| msgid "There is no results."
#~ msgid "That page contains no results"
#~ msgstr "No hay resultado."
#, fuzzy
#~| msgid "phone number"
#~ msgid "Enter a number."
#~ msgstr "número de teléfono"
#, fuzzy
#~| msgid "add"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "añadir"
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "A template with this name already exist"
#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists."
#~ msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe"
#, fuzzy
#~| msgid "This image cannot be loaded."
#~ msgid "This field cannot be null."
#~ msgstr "Esta imagen no puede ser cargada."
#, fuzzy
#~| msgid "This image cannot be loaded."
#~ msgid "This field cannot be blank."
#~ msgstr "Esta imagen no puede ser cargada."
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "A template with this name already exist"
#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists."
#~ msgstr "Un plantilla de transacción con un nombre similar ya existe"
#, fuzzy
#~| msgid "phone number"
#~ msgid "Decimal number"
#~ msgstr "número de teléfono"
#, fuzzy
#~| msgid "action"
#~ msgid "Duration"
#~ msgstr "acción"
#, fuzzy
#~| msgid "address"
#~ msgid "Email address"
#~ msgstr "dirección"
#, fuzzy
#~| msgid "phone number"
#~ msgid "Floating point number"
#~ msgstr "número de teléfono"
#, fuzzy
#~| msgid "IP Address"
#~ msgid "IPv4 address"
#~ msgstr "Dirección IP"
#, fuzzy
#~| msgid "IP Address"
#~ msgid "IP address"
#~ msgstr "Dirección IP"
#, fuzzy
#~| msgid "Invoice identifier"
#~ msgid "Universally unique identifier"
#~ msgstr "Numero de factura"
#, fuzzy
#~| msgid "phone number"
#~ msgid "Enter a whole number."
#~ msgstr "número de teléfono"
#, fuzzy
#~| msgid "invalidate"
#~ msgid "Enter a valid date."
#~ msgstr "invalidar"
#, fuzzy
#~| msgid "Email validation"
#~ msgid "Enter a valid duration."
#~ msgstr "Validación del correo electrónico"
#, fuzzy
#~| msgid "Current activity"
#~ msgid "Currently"
#~ msgstr "Actividad actual"
#, fuzzy
#~| msgid "change"
#~ msgid "Change"
#~ msgstr "cambiar"
#, fuzzy
#~| msgid "Search WEI"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Buscar un WEI"
#, fuzzy
#~| msgid "member"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "miembro"
#, fuzzy
#~| msgid "member"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "miembro"
#, fuzzy
#~| msgid "member"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "miembro"
#, fuzzy
#~| msgid "fee"
#~ msgid "feb"
#~ msgstr "pago"
#, fuzzy
#~| msgid "product"
#~ msgid "oct"
#~ msgstr "producto"
#, fuzzy
#~| msgid "Search WEI"
#~ msgctxt "abbrev. month"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Buscar un WEI"
#, fuzzy
#~| msgid "Search WEI"
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "Buscar un WEI"
#, fuzzy
#~| msgid "member"
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "miembro"
#, fuzzy
#~| msgid "member"
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "miembro"
#, fuzzy
#~| msgid "member"
#~ msgctxt "alt. month"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "miembro"
#, fuzzy
#~| msgid "This activity is not validated yet."
#~ msgid "This is not a valid IPv6 address."
#~ msgstr "Esta actividad no fue validada por ahora."
#, fuzzy, python-format
#~| msgid "year"
#~ msgid "%d year"
#~ msgid_plural "%d years"
#~ msgstr[0] "año"
#~ msgstr[1] "año"
#, fuzzy
#~| msgid "No reason specified"
#~ msgid "No year specified"
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
#, fuzzy
#~| msgid "No reason specified"
#~ msgid "No month specified"
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
#, fuzzy
#~| msgid "No reason specified"
#~ msgid "No day specified"
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
#, fuzzy
#~| msgid "No reason specified"
#~ msgid "No week specified"
#~ msgstr "Ningún motivo dado"
#, fuzzy
#~| msgid "Authorization:"
#~ msgid "Authorization code"
#~ msgstr "Autorizaciones :"
#, fuzzy
#~| msgid "Reset my password"
#~ msgid "Resource owner password-based"
#~ msgstr "Reiniciar mi contraseña"
#, fuzzy
#~| msgid "Client secret"
#~ msgid "Client credentials"
#~ msgstr "Secreto cliente"
#, fuzzy
#~| msgid "This address must be valid."
#~ msgid "The access token is invalid."
#~ msgstr "Este correo tiene que ser valido."
#, fuzzy
#~| msgid "The user does not have enough money."
#~ msgid "The access token is valid but does not have enough scope."
#~ msgstr "El usuario no tiene suficientemente dinero."
#, fuzzy
#~| msgid "Application requires following permissions:"
#~ msgid "Application requires following permissions"
#~ msgstr "La aplicación necesita los derechos siguientes :"
#~ msgid "Join BDA Club"
#~ msgstr "Afiliarse al club BDA"