mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2025-06-21 18:08:21 +02:00
Merge branch 'beta' into ouvreureuse
This commit is contained in:
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "peut inviter"
|
||||
#: apps/activity/models.py:44
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:46
|
||||
msgid "guest entry fee"
|
||||
msgstr "cotisation de l'entrée invitée"
|
||||
msgstr "cotisation de l'entrée invité⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:49
|
||||
msgid "activity type"
|
||||
@ -120,12 +120,12 @@ msgstr "type"
|
||||
#: apps/wei/models.py:171 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:13
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/survey.html:15
|
||||
msgid "user"
|
||||
msgstr "utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:96
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36
|
||||
msgid "organizer"
|
||||
msgstr "organisateur·ice"
|
||||
msgstr "organisateur·rice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:97
|
||||
msgid "Club that organizes the activity. The entry fees will go to this club."
|
||||
@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Toutes les activités"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32
|
||||
msgid "creater"
|
||||
msgstr "créateur·ice"
|
||||
msgstr "créateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53
|
||||
msgid "opened"
|
||||
@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Pas de rechargement"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:185
|
||||
msgid "You can credit the note of the user."
|
||||
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur·ice avant l'adhésion."
|
||||
msgstr "Vous pouvez créditer la note de l'utilisateur⋅rice avant l'adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:186 apps/registration/forms.py:85
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:97
|
||||
@ -614,7 +614,7 @@ msgstr "Banque"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:233
|
||||
msgid "User"
|
||||
msgstr "Utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "Utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:247
|
||||
msgid "Roles"
|
||||
@ -743,11 +743,11 @@ msgstr "adresse"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47
|
||||
msgid "paid"
|
||||
msgstr "payé·e"
|
||||
msgstr "payé⋅e"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:90
|
||||
msgid "Tells if the user receive a salary."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice perçoit un salaire."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice perçoit un salaire."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:99 apps/treasury/tables.py:143
|
||||
msgid "No"
|
||||
@ -774,7 +774,6 @@ msgid ""
|
||||
"Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the "
|
||||
"campus (1 mail/week)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S'inscrire sur la liste de diffusion pour rester informé·e des actualités "
|
||||
"sportives sur le campus (1 mail par semaine)"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:113
|
||||
@ -795,7 +794,7 @@ msgstr "date de dernier rapport"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:127
|
||||
msgid "email confirmed"
|
||||
msgstr "adresse email confirmée"
|
||||
msgstr "adresse e-mail confirmée"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:132
|
||||
msgid "registration valid"
|
||||
@ -807,7 +806,7 @@ msgstr "Charte VSS lue"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:142 apps/member/models.py:143
|
||||
msgid "user profile"
|
||||
msgstr "profil utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "profil utilisateur·rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:177
|
||||
msgid "Activate your Note Kfet account"
|
||||
@ -905,11 +904,11 @@ msgstr "Le rôle {role} ne s'applique pas au club {club}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:381 apps/member/views.py:712
|
||||
msgid "User is already a member of the club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice est déjà membre du club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·rice est déjà membre du club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/models.py:393 apps/member/views.py:721
|
||||
msgid "User is not a member of the parent club"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice n'est pas membre du club parent"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·rice n'est pas membre du club parent"
|
||||
|
||||
#: apps/member/tables.py:139
|
||||
msgid "Renew"
|
||||
@ -922,7 +921,7 @@ msgid ""
|
||||
"%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/"
|
||||
"these club·s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
||||
"Cet·te utilisateur·rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Un "
|
||||
"montant supplémentaire de %(pretty_fee)s sera débité afin de renouveler "
|
||||
"automatiquement l'adhésion dans ce·s club·s."
|
||||
|
||||
@ -932,8 +931,8 @@ msgid ""
|
||||
"The user is not a member of the club·s %(clubs)s. Please create the required "
|
||||
"memberships, otherwise it will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. Merci de "
|
||||
"d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du/des club·s parent·s %(clubs)s. "
|
||||
"Merci de d'abord créer l'adhésion requise, sinon cette adhésion va échouer."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/add_members.html:29
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -950,7 +949,7 @@ msgid ""
|
||||
"This club has parents %(clubs)s. Please make sure that the user is a member "
|
||||
"of this or these club·s, otherwise the creation of this membership will fail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur·ice "
|
||||
"Ce club a pour parents %(clubs)s. Merci de vous assurer que l'utilisateur⋅rice "
|
||||
"est membre de ce·s club·s, sinon la création de cette adhésion va échouer."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:17
|
||||
@ -999,8 +998,8 @@ msgid ""
|
||||
"If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by "
|
||||
"itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur·ice ne pourra plus la "
|
||||
"déverrouiller soi-même."
|
||||
"Si vous verrouillez la note de force, l'utilisateur⋅rice ne pourra plus la "
|
||||
"déverrouiller ellui-même."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:110
|
||||
#: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:91
|
||||
@ -1143,7 +1142,7 @@ msgstr "Attention"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:44
|
||||
msgid "Regenerate token"
|
||||
msgstr "Regénérer le jeton"
|
||||
msgstr "Régénérer le jeton"
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:53
|
||||
msgid "OAuth2 authentication"
|
||||
@ -1181,7 +1180,7 @@ msgstr "Recadrer et envoyer"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26
|
||||
msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address."
|
||||
msgstr "Cet·te utilisateur·ice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
||||
msgstr "Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas encore confirmé son adresse e-mail."
|
||||
|
||||
#: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29
|
||||
@ -1228,11 +1227,11 @@ msgstr "Cette adresse doit être valide."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:139
|
||||
msgid "Profile detail"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "Détails de l'utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:205
|
||||
msgid "Search user"
|
||||
msgstr "Chercher un·e utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "Chercher un·e utilisateur·rice"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:253
|
||||
msgid "Note friendships"
|
||||
@ -1264,15 +1263,15 @@ msgstr "Modifier le club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:574
|
||||
msgid "Add new member to the club"
|
||||
msgstr "Ajouter un·e nouvelle·au membre au club"
|
||||
msgstr "Ajouter un·e nouvelleau membre au club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:703 apps/wei/views.py:973
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user don't have enough money to join this club, and can't have a "
|
||||
"negative balance."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne peut pas "
|
||||
"avoir un solde négatif."
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent pour rejoindre ce club et ne "
|
||||
"peut pas avoir un solde négatif."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:725
|
||||
msgid "The membership must start after {:%m-%d-%Y}."
|
||||
@ -1284,7 +1283,7 @@ msgstr "L'adhésion doit commencer avant le {:%d/%m/%Y}."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:880
|
||||
msgid "Manage roles of an user in the club"
|
||||
msgstr "Gérer les rôles d'un·e utilisateur·ice dans le club"
|
||||
msgstr "Gérer les rôles d'un⋅e utilisateur⋅rice dans le club"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:905
|
||||
msgid "Members of the club"
|
||||
@ -1395,8 +1394,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:70
|
||||
msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par le·a "
|
||||
"possesseur·ice de la note."
|
||||
"La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par læ "
|
||||
"propriétaire de la note."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:78
|
||||
msgid "notes"
|
||||
@ -1408,11 +1407,11 @@ msgstr "Cet alias est déjà pris."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:152
|
||||
msgid "one's note"
|
||||
msgstr "note d'un·e utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "note d'un·e utilisateur·rice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:153
|
||||
msgid "users note"
|
||||
msgstr "notes des utilisateur·ice·s"
|
||||
msgstr "notes des utilisateur·rice·s"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:159
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -1449,7 +1448,7 @@ msgid "trusted"
|
||||
msgstr "ami·e"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:243
|
||||
msgid "frienship"
|
||||
msgid "friendship"
|
||||
msgstr "amitié"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:248
|
||||
@ -1554,7 +1553,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les montants des notes doivent se trouver entre - 92 233 720 368 547 758.08 "
|
||||
"€ et 92 233 720 368 547 758.07 €. Ne cherchez pas à capitaliser l'argent du "
|
||||
"BDE."
|
||||
"BDE, il est temps de penser à partager les richesses."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:274
|
||||
msgid "recurrent transaction"
|
||||
@ -1569,7 +1568,7 @@ msgid ""
|
||||
"The destination of this transaction must equal to the destination of the "
|
||||
"template."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le·a destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton "
|
||||
"Læ destinataire de cette transaction doit être identique à cellui du bouton "
|
||||
"utilisé."
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:290
|
||||
@ -1598,7 +1597,7 @@ msgid ""
|
||||
"payment method and a User or a Club"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une transaction spéciale n'est possible que entre une note associée à un "
|
||||
"mode de paiement et un·e utilisateur·ice ou un club"
|
||||
"mode de paiement et un⋅e utilisateur⋅rice ou un club"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:357 apps/note/models/transactions.py:360
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:363 apps/wei/views.py:978
|
||||
@ -1672,8 +1671,8 @@ msgstr "Consommer"
|
||||
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:43
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:96
|
||||
msgid "Name or alias..."
|
||||
msgstr "Pseudo ou alias ..."
|
||||
msgid "Name or alias…"
|
||||
msgstr "Pseudo ou alias…"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/conso_form.html:53
|
||||
msgid "Select consumptions"
|
||||
@ -1722,11 +1721,11 @@ msgstr "Mail généré par la Note Kfet le"
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:58
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:178
|
||||
msgid "Select emitters"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteur·ice·s"
|
||||
msgstr "Sélection des émetteur·rice·s"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:73
|
||||
msgid "I am the emitter"
|
||||
msgstr "Je suis l'émetteur·ice"
|
||||
msgstr "Je suis l'émetteur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:85
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:180
|
||||
@ -1751,11 +1750,11 @@ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177
|
||||
msgid "Select emitter"
|
||||
msgstr "Sélection de l'émetteur·ice"
|
||||
msgstr "Sélection de l'émetteur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:179
|
||||
msgid "Select receiver"
|
||||
msgstr "Sélection du destinataire"
|
||||
msgstr "Sélection de læ destinataire"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:181
|
||||
msgid "Transfer type"
|
||||
@ -1778,24 +1777,24 @@ msgid "Current price"
|
||||
msgstr "Prix actuel"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13
|
||||
msgid "Name of the button..."
|
||||
msgstr "Nom du bouton ..."
|
||||
msgid "Name of the button…"
|
||||
msgstr "Nom du bouton…"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15
|
||||
msgid "New button"
|
||||
msgstr "Nouveau bouton"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22
|
||||
msgid "buttons listing "
|
||||
msgstr "liste des boutons "
|
||||
msgid "buttons listing"
|
||||
msgstr "liste des boutons"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73
|
||||
msgid "button successfully deleted "
|
||||
msgstr "le bouton a bien été supprimé "
|
||||
msgid "button successfully deleted"
|
||||
msgstr "le bouton a bien été supprimé"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77
|
||||
msgid "Unable to delete button "
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le bouton "
|
||||
msgid "Unable to delete button"
|
||||
msgstr "Impossible de supprimer le bouton"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:95
|
||||
msgid "Button hidden"
|
||||
@ -1889,7 +1888,7 @@ msgid ""
|
||||
"is expired."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indique si la permission doit être attribuée même si l'adhésion de "
|
||||
"l'utilisateur·ice est expirée."
|
||||
"l'utilisateur⋅rice est expirée."
|
||||
|
||||
#: apps/permission/models.py:182
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89
|
||||
@ -1947,16 +1946,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12
|
||||
msgid "Users that have surnormal rights"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s ayant des droits surnormaux"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur·rice·s ayant des droits surnormaux"
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16
|
||||
msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les super-utilisateur·ice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
|
||||
"Les super-utilisateur·rice·s ont tous les droits sur tout, afin de gérer le site."
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21
|
||||
msgid "Superusers"
|
||||
msgstr "Super-utilisateur·ice·s"
|
||||
msgstr "Super-utilisateur·rice·s"
|
||||
|
||||
#: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45
|
||||
msgid "Roles description"
|
||||
@ -2037,7 +2036,7 @@ msgstr "inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:40
|
||||
msgid "This email address is already used."
|
||||
msgstr "Cet email est déjà pris."
|
||||
msgstr "Cette adresse e-mail est déjà prise."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:60
|
||||
msgid "Register to the WEI"
|
||||
@ -2092,7 +2091,7 @@ msgstr "Activation du compte"
|
||||
msgid ""
|
||||
"An email has been sent. Please click on the link to activate your account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un email vient de vous être envoyé. Merci de cliquer sur le lien de "
|
||||
"Un e-mail vient de vous être envoyé. Merci de cliquer sur le lien de "
|
||||
"validation pour activer votre compte."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:17
|
||||
@ -2111,7 +2110,7 @@ msgstr "Valider le compte"
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·rice a déclaré avoir ouvert un compte à la société générale."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
|
||||
@ -2121,7 +2120,7 @@ msgstr "Valider l'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9
|
||||
msgid "New user"
|
||||
msgstr "Nouvel·le utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "Nouvel⋅le utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3
|
||||
@ -2135,7 +2134,7 @@ msgid ""
|
||||
"confirm your registration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vous vous êtes inscrit·e récemment sur la Note Kfet. Merci de cliquer sur le "
|
||||
"lien ci-dessous pour confirmer votre adresse email."
|
||||
"lien ci-dessous pour confirmer votre adresse e-mail."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9
|
||||
@ -2165,11 +2164,11 @@ msgstr "L'équipe de la Note Kfet."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:41
|
||||
msgid "Register new user"
|
||||
msgstr "Enregistrer un·e nouvel·le utilisateur·ice"
|
||||
msgstr "Enregistrer un⋅e nouvel⋅le utilisateur⋅rice"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:99
|
||||
msgid "Email validation"
|
||||
msgstr "Validation de l'adresse mail"
|
||||
msgstr "Validation de l'adresse e-mail"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:101
|
||||
msgid "Validate email"
|
||||
@ -2177,11 +2176,11 @@ msgstr "Valider l'adresse e-mail"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:145
|
||||
msgid "Email validation unsuccessful"
|
||||
msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué"
|
||||
msgstr "La validation de l'adresse e-mail a échoué"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:156
|
||||
msgid "Email validation email sent"
|
||||
msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé"
|
||||
msgstr "L'e-mail de vérification de l'adresse e-mail a bien été envoyé"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:164
|
||||
msgid "Resend email validation link"
|
||||
@ -2189,11 +2188,11 @@ msgstr "Renvoyer le lien de validation"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:182
|
||||
msgid "Pre-registered users list"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
|
||||
msgstr "Liste des utilisateur⋅rices en attente d'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:206
|
||||
msgid "Unregistered users"
|
||||
msgstr "Utilisateur·ice·s en attente d'inscription"
|
||||
msgstr "Utilisateur·rices en attente d'inscription"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:219
|
||||
msgid "Registration detail"
|
||||
@ -2381,14 +2380,14 @@ msgstr "Crédits de la Société générale"
|
||||
#: apps/treasury/models.py:315
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Soge credit for {user}"
|
||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·ice {user}"
|
||||
msgstr "Crédit de la société générale pour l'utilisateur·rice {user}"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:445
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
|
||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
|
||||
"Cet·te utilisateur·rice n'a pas assez d'argent pour payer les adhésions avec sa "
|
||||
"note. Merci de lui demander de recharger sa note avant d'invalider ce crédit."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/tables.py:20
|
||||
@ -2441,7 +2440,7 @@ msgid ""
|
||||
"implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : le template LaTeX est enregistré avec cet objet. Modifier la "
|
||||
"facture implique la regénérer. Faites attention si vous manipulez de "
|
||||
"facture implique la régénérer. Faites attention si vous manipulez de "
|
||||
"vieilles factures."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69
|
||||
@ -2540,7 +2539,7 @@ msgid ""
|
||||
"If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit "
|
||||
"from the Société générale."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·ice ne pourra plus demander d'être "
|
||||
"Si ce crédit est validé, alors l'utilisateur·rice ne pourra plus demander d'être "
|
||||
"crédité·e par la Société générale à l'avenir."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44
|
||||
@ -2556,13 +2555,13 @@ msgid ""
|
||||
"Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't "
|
||||
"have enough money to pay its memberships."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·ice n'a "
|
||||
"Attention : si vous ne validez pas ce crédit, la note de l'utilisateur·rice n'a "
|
||||
"pas assez d'argent pour payer les adhésions."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:56
|
||||
msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Merci de demander à l'utilisateur·ice de recharger sa note avant de supprimer la "
|
||||
"Merci de demander à l'utilisateur·rice de recharger sa note avant de supprimer la "
|
||||
"demande de crédit."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:63
|
||||
@ -2581,7 +2580,7 @@ msgstr "Filtrer avec uniquement les crédits non valides"
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:50
|
||||
msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'y a pas d'utilisateur·ice trouvé·e ayant demandé un crédit de la Société "
|
||||
"Il n'y a pas d'utilisateur·rice trouvé·e ayant demandé un crédit de la Société "
|
||||
"générale."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:63
|
||||
@ -2642,7 +2641,7 @@ msgstr "WEI"
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:35
|
||||
msgid "The selected user is not validated. Please validate its account first"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur·ice sélectionné·e n'est pas validé·e. Merci de d'abord valider son "
|
||||
"L'utilisateur·rice sélectionné·e n'est pas validé·e. Merci de d'abord valider son "
|
||||
"compte"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/forms/registration.py:59 apps/wei/models.py:126
|
||||
@ -2655,7 +2654,7 @@ msgid ""
|
||||
"This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for "
|
||||
"you a bus and a team, in particular if you are a free eletron."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·ice·s du WEI sont libres de vous "
|
||||
"Ce choix n'est pas définitif. Les organisateur·rice·s du WEI sont libres de vous "
|
||||
"attribuer un bus et une équipe, en particulier si vous êtes un·e électron "
|
||||
"libre."
|
||||
|
||||
@ -2808,7 +2807,7 @@ msgstr "première année"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:249
|
||||
msgid "Tells if the user is new in the school."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur·ice est nouveau dans l'école."
|
||||
msgstr "Indique si l'utilisateur⋅rice est nouvelleeau dans l'école."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/models.py:254
|
||||
msgid "registration information"
|
||||
@ -2848,19 +2847,19 @@ msgstr "Adhésions au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:105
|
||||
msgid "The user does not have enough money."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas assez d'argent."
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas assez d'argent."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user is in first year. You may validate the credit, the algorithm will "
|
||||
"run later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'utilisateur·ice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
||||
"L'utilisateur·rice est en première année, vous pouvez valider le crédit, "
|
||||
"l'algorithme tournera plus tard."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:111
|
||||
msgid "The user has enough money, you can validate the registration."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice a assez d'argent, l'inscription est possible."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:143
|
||||
msgid "Year"
|
||||
@ -2881,19 +2880,19 @@ msgstr "Nombre de membres"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:226 apps/wei/tables.py:257
|
||||
msgid "members"
|
||||
msgstr "adhérent·e·s"
|
||||
msgstr "adhérent·es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:287
|
||||
msgid "suggested first year"
|
||||
msgstr "1A suggéré·e·s"
|
||||
msgstr "1A suggéré·es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:293
|
||||
msgid "validated first year"
|
||||
msgstr "1A validé·e·s"
|
||||
msgstr "1A validé·es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:299
|
||||
msgid "validated staff"
|
||||
msgstr "2A+ validé·e·s"
|
||||
msgstr "2A+ validé·es"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/tables.py:310
|
||||
msgid "free seats"
|
||||
@ -2933,7 +2932,7 @@ msgstr "L'adhésion au BDE est offerte avec l'inscription au WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:51
|
||||
msgid "WEI fee (unpaid students)"
|
||||
msgstr "Prix du WEI (étudiants)"
|
||||
msgstr "Prix du WEI (étudiant⋅es)"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:76
|
||||
msgid "WEI list"
|
||||
@ -2941,11 +2940,11 @@ msgstr "Liste des WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:528
|
||||
msgid "Register 1A"
|
||||
msgstr "Inscrire un 1A"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 1A"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:614
|
||||
msgid "Register 2A+"
|
||||
msgstr "Inscrire un 2A+"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/base.html:93
|
||||
msgid "Add bus"
|
||||
@ -3073,7 +3072,7 @@ msgstr "L'inscription a déjà été validée et ne peut pas être dévalidée."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132
|
||||
msgid "The user joined the bus"
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice a rejoint le bus"
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice a rejoint le bus"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133
|
||||
msgid "in the team"
|
||||
@ -3118,7 +3117,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166
|
||||
msgid "The user didn't give her/his caution check."
|
||||
msgstr "L'utilisateur·ice n'a pas donné son chèque de caution."
|
||||
msgstr "L'utilisateur⋅rice n'a pas donné son chèque de caution."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3126,13 +3125,13 @@ msgid ""
|
||||
"membership will be processed automatically, the WEI registration includes "
|
||||
"the membership fee."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice n'est pas membre du club Kfet pour l'année à venir. "
|
||||
"L'adhésion va être faite automatiquement, l'inscription au WEI inclut le "
|
||||
"coût d'adhésion."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:27
|
||||
msgid "View unvalidated registrations..."
|
||||
msgstr "Voir les inscriptions non validées ..."
|
||||
msgid "View unvalidated registrations…"
|
||||
msgstr "Voir les inscriptions non validées…"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:16
|
||||
msgid "This registration is already validated and can't be deleted."
|
||||
@ -3152,8 +3151,8 @@ msgid "There is no pre-registration found with this pattern."
|
||||
msgstr "Il n'y a pas de pré-inscription en attente avec cette entrée."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:27
|
||||
msgid "View validated memberships..."
|
||||
msgstr "Voir les adhésions validées ..."
|
||||
msgid "View validated memberships…"
|
||||
msgstr "Voir les adhésions validées…"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:58
|
||||
msgid "Search WEI"
|
||||
@ -3209,7 +3208,7 @@ msgstr "Gérer l'équipe WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:492
|
||||
msgid "Register first year student to the WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un 1A au WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 1A au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:550 apps/wei/views.py:649
|
||||
msgid "This user is already registered to this WEI."
|
||||
@ -3220,12 +3219,12 @@ msgid ""
|
||||
"This user can't be in her/his first year since he/she has already "
|
||||
"participated to a WEI."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cet·te utilisateur·ice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
|
||||
"Cet⋅te utilisateur⋅rice ne peut pas être en première année puisqu'iel a déjà "
|
||||
"participé à un WEI."
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:578
|
||||
msgid "Register old student to the WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un 2A+ au WEI"
|
||||
msgstr "Inscrire un⋅e 2A+ au WEI"
|
||||
|
||||
#: apps/wei/views.py:633 apps/wei/views.py:721
|
||||
msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
||||
@ -3319,10 +3318,10 @@ msgid ""
|
||||
"sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed "
|
||||
"soon. You can now drink a beer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un email "
|
||||
"Désolé, une erreur est survenue lors de l'analyse de votre requête. Un e-mail "
|
||||
"a été envoyé aux responsables de la plateforme avec les détails de cette "
|
||||
"erreur, qui sera corrigée rapidement. Vous pouvez désormais aller boire une "
|
||||
"bière."
|
||||
"bière, avec modération."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:15
|
||||
msgid "Reset"
|
||||
@ -3334,7 +3333,7 @@ msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:78
|
||||
msgid "Users"
|
||||
msgstr "Utilisateur·ice·s"
|
||||
msgstr "Utilisateur·rices"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base.html:84
|
||||
msgid "Clubs"
|
||||
@ -3415,7 +3414,7 @@ msgstr "Charte Info (FR)"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base_search.html:15
|
||||
msgid "Search by attribute such as name…"
|
||||
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom …"
|
||||
msgstr "Chercher par un attribut tel que le nom…"
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/base_search.html:23
|
||||
msgid "There is no results."
|
||||
@ -3613,7 +3612,7 @@ msgid ""
|
||||
"If you don't receive an email, please make sure you've entered the address "
|
||||
"you registered with, and check your spam folder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous ne recevez pas d'email, vérifiez que vous avez bien utilisé "
|
||||
"Si vous ne recevez pas d'e-mail, vérifiez que vous avez bien utilisé "
|
||||
"l'adresse associée à votre compte, et regarder également le dossier spam."
|
||||
|
||||
#: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13
|
||||
@ -3635,7 +3634,7 @@ msgid ""
|
||||
"Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address "
|
||||
"by following the link you received."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e·s, votre inscription a bien été prise en "
|
||||
"Si vous vous êtes déjà inscrit·e, votre inscription a bien été prise en "
|
||||
"compte. Le BDE doit d'abord valider votre compte avant que vous puissiez "
|
||||
"vous connecter. Vous devez vous rendre à la Kfet et payer les frais "
|
||||
"d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le "
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user