1
0
mirror of https://gitlab.crans.org/bde/nk20 synced 2025-06-21 01:48:21 +02:00

remove (comment) soge from registration

This commit is contained in:
bleizi
2023-07-07 21:44:18 +02:00
parent 981c4d0300
commit 96784aee3b
7 changed files with 191 additions and 202 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 17:30+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 20:02+0000\n"
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
"Language-Team: German <http://translate.ynerant.fr/projects/nk20/nk20/de/>\n"
@ -549,15 +549,15 @@ msgid "This image cannot be loaded."
msgstr "Dieses Bild kann nicht geladen werden."
#: apps/member/forms.py:141 apps/member/views.py:103
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:265
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:266
msgid "An alias with a similar name already exists."
msgstr "Ein ähnliches Alias ist schon benutzt."
#: apps/member/forms.py:165 apps/registration/forms.py:71
#: apps/member/forms.py:165
msgid "Inscription paid by Société Générale"
msgstr "Mitgliedschaft von der Société Générale bezahlt"
#: apps/member/forms.py:167 apps/registration/forms.py:73
#: apps/member/forms.py:167
msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription."
msgstr "Die Société Générale die Mitgliedschaft bezahlt."
@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Die Mitgliedschaft muss nach {:%m-%d-Y} anfängen."
msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}."
msgstr "Die Mitgliedschaft muss vor {:%m-%d-Y} anfängen."
#: apps/member/views.py:876
#: apps/member/views.py:880
msgid "Manage roles of an user in the club"
msgstr "Rollen in diesen Club bearbeiten"
#: apps/member/views.py:901
#: apps/member/views.py:905
msgid "Members of the club"
msgstr "Mitlglieder dieses Club"
@ -1986,20 +1986,6 @@ msgstr "Anmeldung"
msgid "This email address is already used."
msgstr "Diese email adresse ist schon benutzt."
#: apps/registration/forms.py:49
#, fuzzy
#| msgid "You already opened an account in the Société générale."
msgid ""
"I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
"générale with the BDE partnership."
msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet."
#: apps/registration/forms.py:51
msgid ""
"Warning: this engages you to open your bank account. If you finally decides "
"to don't open your account, you will have to pay the BDE membership."
msgstr ""
#: apps/registration/forms.py:59
msgid "Register to the WEI"
msgstr "Zu WEI anmelden"
@ -2073,14 +2059,14 @@ msgstr "Registrierung löschen"
msgid "Validate account"
msgstr "Konto validieren"
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:62
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
#, fuzzy
#| msgid "You already opened an account in the Société générale."
msgid ""
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet."
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:71
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186
msgid "Validate registration"
@ -2132,54 +2118,54 @@ msgstr "Danke"
msgid "The Note Kfet team."
msgstr "Die NoteKfet Team."
#: apps/registration/views.py:40
#: apps/registration/views.py:41
msgid "Register new user"
msgstr "Neuen User registrieren"
#: apps/registration/views.py:98
#: apps/registration/views.py:99
msgid "Email validation"
msgstr "Email validierung"
#: apps/registration/views.py:100
#: apps/registration/views.py:101
msgid "Validate email"
msgstr "Email validieren"
#: apps/registration/views.py:144
#: apps/registration/views.py:145
msgid "Email validation unsuccessful"
msgstr "Email validierung unerfolgreich"
#: apps/registration/views.py:155
#: apps/registration/views.py:156
msgid "Email validation email sent"
msgstr "Validierungsemail wurde gesendet"
#: apps/registration/views.py:163
#: apps/registration/views.py:164
msgid "Resend email validation link"
msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden"
#: apps/registration/views.py:181
#: apps/registration/views.py:182
msgid "Pre-registered users list"
msgstr "Vorregistrierte Userliste"
#: apps/registration/views.py:205
#: apps/registration/views.py:206
msgid "Unregistered users"
msgstr "Unregistrierte Users"
#: apps/registration/views.py:218
#: apps/registration/views.py:219
msgid "Registration detail"
msgstr "Registrierung Detailen"
#: apps/registration/views.py:292
#: apps/registration/views.py:293
msgid "You must join the BDE."
msgstr "Sie müssen die BDE beitreten."
#: apps/registration/views.py:321
#: apps/registration/views.py:323
msgid ""
"The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
msgstr ""
"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
"mindestens {} betragen"
#: apps/registration/views.py:414
#: apps/registration/views.py:417
msgid "Invalidate pre-registration"
msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
@ -3616,8 +3602,12 @@ msgstr ""
"müssen Ihre E-Mail-Adresse auch überprüfen, indem Sie dem Link folgen, den "
"Sie erhalten haben."
#~ msgid "Join bda Club"
#~ msgstr "Bda Mitglieder werden"
#, fuzzy
#~| msgid "You already opened an account in the Société générale."
#~ msgid ""
#~ "I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
#~ "générale with the BDE partnership."
#~ msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet."
#~ msgid "This user didn't give her/his caution check."
#~ msgstr "Dieser User hat seine / ihre Vorsicht nicht überprüft."