mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2025-06-21 01:48:21 +02:00
remove (comment) soge from registration
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 17:30+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-07 21:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translate.ynerant.fr/projects/nk20/nk20/de/>\n"
|
||||
@ -549,15 +549,15 @@ msgid "This image cannot be loaded."
|
||||
msgstr "Dieses Bild kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:141 apps/member/views.py:103
|
||||
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:265
|
||||
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:266
|
||||
msgid "An alias with a similar name already exists."
|
||||
msgstr "Ein ähnliches Alias ist schon benutzt."
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:165 apps/registration/forms.py:71
|
||||
#: apps/member/forms.py:165
|
||||
msgid "Inscription paid by Société Générale"
|
||||
msgstr "Mitgliedschaft von der Société Générale bezahlt"
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:167 apps/registration/forms.py:73
|
||||
#: apps/member/forms.py:167
|
||||
msgid "Check this case if the Société Générale paid the inscription."
|
||||
msgstr "Die Société Générale die Mitgliedschaft bezahlt."
|
||||
|
||||
@ -1249,11 +1249,11 @@ msgstr "Die Mitgliedschaft muss nach {:%m-%d-Y} anfängen."
|
||||
msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}."
|
||||
msgstr "Die Mitgliedschaft muss vor {:%m-%d-Y} anfängen."
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:876
|
||||
#: apps/member/views.py:880
|
||||
msgid "Manage roles of an user in the club"
|
||||
msgstr "Rollen in diesen Club bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: apps/member/views.py:901
|
||||
#: apps/member/views.py:905
|
||||
msgid "Members of the club"
|
||||
msgstr "Mitlglieder dieses Club"
|
||||
|
||||
@ -1986,20 +1986,6 @@ msgstr "Anmeldung"
|
||||
msgid "This email address is already used."
|
||||
msgstr "Diese email adresse ist schon benutzt."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:49
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
||||
msgid ""
|
||||
"I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
|
||||
"générale with the BDE partnership."
|
||||
msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:51
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: this engages you to open your bank account. If you finally decides "
|
||||
"to don't open your account, you will have to pay the BDE membership."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:59
|
||||
msgid "Register to the WEI"
|
||||
msgstr "Zu WEI anmelden"
|
||||
@ -2073,14 +2059,14 @@ msgstr "Registrierung löschen"
|
||||
msgid "Validate account"
|
||||
msgstr "Konto validieren"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:62
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:63
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The user declared that he/she opened a bank account in the Société générale."
|
||||
msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:71
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:73
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186
|
||||
msgid "Validate registration"
|
||||
@ -2132,54 +2118,54 @@ msgstr "Danke"
|
||||
msgid "The Note Kfet team."
|
||||
msgstr "Die NoteKfet Team."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:40
|
||||
#: apps/registration/views.py:41
|
||||
msgid "Register new user"
|
||||
msgstr "Neuen User registrieren"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:98
|
||||
#: apps/registration/views.py:99
|
||||
msgid "Email validation"
|
||||
msgstr "Email validierung"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:100
|
||||
#: apps/registration/views.py:101
|
||||
msgid "Validate email"
|
||||
msgstr "Email validieren"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:144
|
||||
#: apps/registration/views.py:145
|
||||
msgid "Email validation unsuccessful"
|
||||
msgstr "Email validierung unerfolgreich"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:155
|
||||
#: apps/registration/views.py:156
|
||||
msgid "Email validation email sent"
|
||||
msgstr "Validierungsemail wurde gesendet"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:163
|
||||
#: apps/registration/views.py:164
|
||||
msgid "Resend email validation link"
|
||||
msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:181
|
||||
#: apps/registration/views.py:182
|
||||
msgid "Pre-registered users list"
|
||||
msgstr "Vorregistrierte Userliste"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:205
|
||||
#: apps/registration/views.py:206
|
||||
msgid "Unregistered users"
|
||||
msgstr "Unregistrierte Users"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:218
|
||||
#: apps/registration/views.py:219
|
||||
msgid "Registration detail"
|
||||
msgstr "Registrierung Detailen"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:292
|
||||
#: apps/registration/views.py:293
|
||||
msgid "You must join the BDE."
|
||||
msgstr "Sie müssen die BDE beitreten."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:321
|
||||
#: apps/registration/views.py:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
|
||||
"mindestens {} betragen"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:414
|
||||
#: apps/registration/views.py:417
|
||||
msgid "Invalidate pre-registration"
|
||||
msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
|
||||
|
||||
@ -3616,8 +3602,12 @@ msgstr ""
|
||||
"müssen Ihre E-Mail-Adresse auch überprüfen, indem Sie dem Link folgen, den "
|
||||
"Sie erhalten haben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join bda Club"
|
||||
#~ msgstr "Bda Mitglieder werden"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "You already opened an account in the Société générale."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "I declare that I opened or I will open soon a bank account in the Société "
|
||||
#~ "générale with the BDE partnership."
|
||||
#~ msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This user didn't give her/his caution check."
|
||||
#~ msgstr "Dieser User hat seine / ihre Vorsicht nicht überprüft."
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user