diff --git a/apps/member/templates/member/includes/profile_info.html b/apps/member/templates/member/includes/profile_info.html index 04fc6742..372592d5 100644 --- a/apps/member/templates/member/includes/profile_info.html +++ b/apps/member/templates/member/includes/profile_info.html @@ -48,7 +48,9 @@ {% if user_object.pk == user_object.pk %} - - {% trans 'Manage auth token' %} - -{% endif %} \ No newline at end of file +
+ + {% trans 'API token' %} + +
+{% endif %} diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index 3145e2ad..1f5c0403 100644 --- a/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,302 +3,305 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-01 10:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 23:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-03 23:47+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:145 #: apps/activity/models.py:161 msgid "activity" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltung" #: apps/activity/forms.py:35 apps/activity/models.py:130 msgid "The end date must be after the start date." -msgstr "" +msgstr "Das Abschlussdatum muss nach das Anfangsdatum sein." #: apps/activity/forms.py:76 apps/activity/models.py:257 msgid "You can't invite someone once the activity is started." msgstr "" +"Sie dürfen nicht jemandem einladen wenn die Veranstaltung angefangen hat." #: apps/activity/forms.py:79 apps/activity/models.py:260 msgid "This activity is not validated yet." -msgstr "" +msgstr "Diese Veranstaltung ist noch nicht bestätigt." #: apps/activity/forms.py:89 apps/activity/models.py:268 msgid "This person has been already invited 5 times this year." -msgstr "" +msgstr "Diese Person wurde schon 5 mal dieses Jahr eingeladen." #: apps/activity/forms.py:93 apps/activity/models.py:272 msgid "This person is already invited." -msgstr "" +msgstr "Diese Person wurde schon eingeladen." #: apps/activity/forms.py:97 apps/activity/models.py:276 msgid "You can't invite more than 3 people to this activity." -msgstr "" +msgstr "Sie dürfen höchstens 3 Leute zu dieser Veranstaltung einladen." #: apps/activity/models.py:27 apps/activity/models.py:62 #: apps/member/models.py:198 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:4 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:4 -#: apps/note/models/notes.py:250 apps/note/models/transactions.py:26 -#: apps/note/models/transactions.py:46 apps/note/models/transactions.py:297 +#: apps/note/models/notes.py:247 apps/note/models/transactions.py:26 +#: apps/note/models/transactions.py:46 apps/note/models/transactions.py:302 #: apps/permission/models.py:329 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:16 #: apps/wei/models.py:66 apps/wei/models.py:118 #: apps/wei/templates/wei/base.html:26 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14 msgid "name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: apps/activity/models.py:32 msgid "manage entries" -msgstr "" +msgstr "Einträge verwalten" #: apps/activity/models.py:33 msgid "Enable the support of entries for this activity." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie die Eintrittmöglichkeit für diese Aktivität." #: apps/activity/models.py:38 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:42 msgid "can invite" -msgstr "" +msgstr "Darf einladen" #: apps/activity/models.py:43 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:46 msgid "guest entry fee" -msgstr "" +msgstr "Gasteintrittspreis" #: apps/activity/models.py:48 msgid "activity type" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungart" #: apps/activity/models.py:49 msgid "activity types" -msgstr "" +msgstr "Vearnstaltungarte" #: apps/activity/models.py:67 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:19 #: apps/note/models/transactions.py:81 apps/permission/models.py:110 #: apps/permission/models.py:189 apps/wei/models.py:72 apps/wei/models.py:129 msgid "description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: apps/activity/models.py:71 msgid "location" -msgstr "" +msgstr "Ort" #: apps/activity/models.py:75 msgid "Place where the activity is organized, eg. Kfet." -msgstr "" +msgstr "Wo findet die Veranstaltung statt ? (z.B Kfet)" #: apps/activity/models.py:82 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:22 -#: apps/note/models/notes.py:226 apps/note/models/transactions.py:66 +#: apps/note/models/notes.py:223 apps/note/models/transactions.py:66 #: apps/permission/models.py:164 msgid "type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: apps/activity/models.py:88 apps/logs/models.py:22 apps/member/models.py:303 -#: apps/note/models/notes.py:142 apps/treasury/models.py:267 +#: apps/note/models/notes.py:138 apps/treasury/models.py:267 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:14 #: apps/wei/models.py:160 apps/wei/templates/wei/survey.html:15 msgid "user" -msgstr "" +msgstr "User" #: apps/activity/models.py:95 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:36 msgid "organizer" -msgstr "" +msgstr "Veranstalter" #: apps/activity/models.py:96 msgid "Club that organizes the activity. The entry fees will go to this club." msgstr "" +"Die Veranstaltung wurde von einem Club organisert. Die Eintrittsbeiträge " +"gehen an diesen Club." #: apps/activity/models.py:103 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:39 msgid "attendees club" -msgstr "" +msgstr "Teilnehmer" #: apps/activity/models.py:104 msgid "Club that is authorized to join the activity. Mostly the Kfet club." -msgstr "" +msgstr "Club die an die Veranstaltung teilnehmen können." #: apps/activity/models.py:108 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:25 msgid "start date" -msgstr "" +msgstr "Anfangsdatum" #: apps/activity/models.py:112 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:28 msgid "end date" -msgstr "" +msgstr "Abschlussdatum" #: apps/activity/models.py:117 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:50 #: apps/note/models/transactions.py:146 msgid "valid" -msgstr "" +msgstr "gültig" #: apps/activity/models.py:122 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:65 msgid "open" -msgstr "" +msgstr "geöffnet" #: apps/activity/models.py:146 msgid "activities" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungen" #: apps/activity/models.py:166 msgid "entry time" -msgstr "" +msgstr "Eintrittzeit" #: apps/activity/models.py:172 apps/note/apps.py:14 -#: apps/note/models/notes.py:76 +#: apps/note/models/notes.py:78 msgid "note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: apps/activity/models.py:183 #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:46 msgid "entry" -msgstr "" +msgstr "Eintritt" #: apps/activity/models.py:184 #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:46 msgid "entries" -msgstr "" +msgstr "Eintritte" #: apps/activity/models.py:190 msgid "Already entered on " -msgstr "" +msgstr "Schon eingetretten " #: apps/activity/models.py:190 apps/activity/tables.py:54 msgid "{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}" -msgstr "" +msgstr "{:%Y-%m-%d %H:%M:%S}" #: apps/activity/models.py:198 msgid "The balance is negative." -msgstr "" +msgstr "Kontostand ist im Rot." #: apps/activity/models.py:228 msgid "last name" -msgstr "" +msgstr "Nachname" #: apps/activity/models.py:233 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:4 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:16 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:14 msgid "first name" -msgstr "" +msgstr "Vorname" #: apps/activity/models.py:240 msgid "inviter" -msgstr "" +msgstr "Einlader" #: apps/activity/models.py:284 msgid "guest" -msgstr "" +msgstr "Gast" #: apps/activity/models.py:285 msgid "guests" -msgstr "" +msgstr "Gäste" #: apps/activity/models.py:297 msgid "Invitation" -msgstr "" +msgstr "Einladung" #: apps/activity/tables.py:25 msgid "The activity is currently open." -msgstr "" +msgstr "Die Veranstaltung ist geöffnet." #: apps/activity/tables.py:26 msgid "The validation of the activity is pending." -msgstr "" +msgstr "Diese Veranstaltung ist noch nicht bestätigt." #: apps/activity/tables.py:41 apps/treasury/tables.py:107 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Entfernen" #: apps/activity/tables.py:54 msgid "Entered on " -msgstr "" +msgstr "Eingetreten um " #: apps/activity/tables.py:56 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "entfernen" -#: apps/activity/tables.py:80 apps/note/forms.py:66 apps/treasury/models.py:186 +#: apps/activity/tables.py:80 apps/note/forms.py:68 apps/treasury/models.py:186 msgid "Type" -msgstr "" +msgstr "Type" #: apps/activity/tables.py:82 apps/member/forms.py:131 #: apps/registration/forms.py:81 apps/treasury/forms.py:135 #: apps/wei/forms/registration.py:96 msgid "Last name" -msgstr "" +msgstr "Nachname" #: apps/activity/tables.py:84 apps/member/forms.py:136 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:134 #: apps/registration/forms.py:86 apps/treasury/forms.py:137 #: apps/wei/forms/registration.py:101 msgid "First name" -msgstr "" +msgstr "Vorname" -#: apps/activity/tables.py:86 apps/note/models/notes.py:85 +#: apps/activity/tables.py:86 apps/note/models/notes.py:87 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "Note" #: apps/activity/tables.py:88 apps/member/tables.py:46 msgid "Balance" -msgstr "" +msgstr "Kontostand" #: apps/activity/templates/activity/activity_detail.html:15 msgid "Guests list" -msgstr "" +msgstr "Gastliste" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:14 #: apps/note/models/transactions.py:259 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:16 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:148 -#: note_kfet/templates/base.html:78 +#: note_kfet/templates/base.html:68 msgid "Transfer" -msgstr "" +msgstr "Überweisen" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:18 -#: apps/note/models/transactions.py:313 +#: apps/note/models/transactions.py:318 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:21 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredit" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:21 -#: apps/note/models/transactions.py:313 +#: apps/note/models/transactions.py:318 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:25 msgid "Debit" -msgstr "" +msgstr "Soll" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:27 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:30 msgid "Entries" -msgstr "" +msgstr "Eintritte" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:37 msgid "Return to activity page" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Veranstaltungseite" #: apps/activity/templates/activity/activity_form.html:16 #: apps/member/templates/member/add_members.html:32 #: apps/member/templates/member/club_form.html:16 -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:15 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:18 #: apps/treasury/forms.py:93 apps/treasury/forms.py:147 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:74 #: apps/wei/templates/wei/bus_form.html:17 @@ -306,408 +309,414 @@ msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_form.html:17 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_form.html:18 msgid "Submit" -msgstr "" +msgstr "Vorlegen" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:12 msgid "Current activity" -msgstr "" +msgstr "Aktuelle Veranstaltung" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:24 msgid "Upcoming activities" -msgstr "" +msgstr "Zukünftige Veranstaltungen" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:31 msgid "There is no planned activity." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine geplante Veranstaltung." #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:38 msgid "New activity" -msgstr "" +msgstr "Neue Veranstaltung" #: apps/activity/templates/activity/activity_list.html:45 msgid "All activities" -msgstr "" +msgstr "Alle Veranstaltungen" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32 msgid "creater" -msgstr "" +msgstr "Verantworter" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53 msgid "opened" -msgstr "" +msgstr "geöffnet" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:60 msgid "Entry page" -msgstr "" +msgstr "Eintrittseite" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:65 msgid "close" -msgstr "" +msgstr "Schlusss" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:68 msgid "invalidate" -msgstr "" +msgstr "invalidate" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:68 msgid "validate" -msgstr "" +msgstr "validate" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:71 -#: apps/logs/models.py:62 apps/note/tables.py:169 +#: apps/logs/models.py:62 apps/note/tables.py:162 msgid "edit" -msgstr "" +msgstr "bearbeiten" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:74 msgid "Invite" -msgstr "" +msgstr "Einladen" #: apps/activity/views.py:29 msgid "Create new activity" -msgstr "" +msgstr "Neue Veranstaltung schaffen" -#: apps/activity/views.py:59 note_kfet/templates/base.html:96 +#: apps/activity/views.py:59 note_kfet/templates/base.html:86 msgid "Activities" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltungen" #: apps/activity/views.py:87 msgid "Activity detail" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltunginfo" #: apps/activity/views.py:107 msgid "Update activity" -msgstr "" +msgstr "Veranstaltung bearbeiten" #: apps/activity/views.py:134 msgid "Invite guest to the activity \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Gast zur Veranstaltung \"{}\" einladen" #: apps/activity/views.py:168 msgid "You are not allowed to display the entry interface for this activity." -msgstr "" +msgstr "Sie haben nicht das Recht diese Seite zu benuzten." #: apps/activity/views.py:171 msgid "This activity does not support activity entries." -msgstr "" +msgstr "Diese Veranstaltung braucht nicht Eintritt." #: apps/activity/views.py:174 msgid "This activity is closed." -msgstr "" +msgstr "Diese Veranstaltung ist geschlossen." #: apps/activity/views.py:272 msgid "Entry for activity \"{}\"" -msgstr "" +msgstr "Eintritt zur Veranstaltung \"{}\"" #: apps/api/apps.py:10 msgid "API" -msgstr "" +msgstr "API" #: apps/logs/apps.py:11 msgid "Logs" -msgstr "" +msgstr "Logs" #: apps/logs/models.py:28 msgid "IP Address" -msgstr "" +msgstr "IP Adresse" #: apps/logs/models.py:36 apps/permission/models.py:134 msgid "model" -msgstr "" +msgstr "Model" #: apps/logs/models.py:43 msgid "identifier" -msgstr "" +msgstr "Kennzeichnung" #: apps/logs/models.py:48 msgid "previous data" -msgstr "" +msgstr "ehemalige Daten" #: apps/logs/models.py:53 msgid "new data" -msgstr "" +msgstr "neue Daten" #: apps/logs/models.py:61 msgid "create" -msgstr "" +msgstr "schaffen" -#: apps/logs/models.py:63 apps/note/tables.py:139 apps/note/tables.py:175 +#: apps/logs/models.py:63 apps/note/tables.py:132 apps/note/tables.py:168 #: apps/permission/models.py:127 apps/treasury/tables.py:38 #: apps/wei/tables.py:75 msgid "delete" -msgstr "" +msgstr "entfernen" #: apps/logs/models.py:66 msgid "action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" #: apps/logs/models.py:74 msgid "timestamp" -msgstr "" +msgstr "Zeitstempel" #: apps/logs/models.py:78 msgid "Logs cannot be destroyed." -msgstr "" +msgstr "Logs können nicht entfernen sein." #: apps/logs/models.py:81 msgid "changelog" -msgstr "" +msgstr "Changelog" #: apps/logs/models.py:82 msgid "changelogs" -msgstr "" +msgstr "Changelogs" #: apps/member/admin.py:52 apps/member/models.py:225 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:34 msgid "membership fee (paid students)" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaftpreis (bezahlte Studenten)" #: apps/member/admin.py:53 apps/member/models.py:230 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:37 msgid "membership fee (unpaid students)" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaftpreis (unbezahlte Studenten)" #: apps/member/admin.py:67 apps/member/models.py:314 msgid "roles" -msgstr "" +msgstr "Rollen" #: apps/member/admin.py:68 apps/member/models.py:328 msgid "fee" -msgstr "" +msgstr "Preis" #: apps/member/apps.py:14 apps/wei/tables.py:181 apps/wei/tables.py:212 msgid "member" -msgstr "" +msgstr "Mitglied" #: apps/member/forms.py:41 msgid "Report frequency" -msgstr "" +msgstr "Bericht Frequenz" #: apps/member/forms.py:43 msgid "Last report date" -msgstr "" +msgstr "Letzen Bericht Datum" #: apps/member/forms.py:48 msgid "You can't register to the note if you come from the future." -msgstr "" +msgstr "Sie dürfen nicht einloggen wenn sie aus der Zukunft kommen." #: apps/member/forms.py:73 msgid "select an image" -msgstr "" +msgstr "Wählen sie ein Bild aus" #: apps/member/forms.py:74 msgid "Maximal size: 2MB" -msgstr "" +msgstr "Maximal Größe: 2MB" #: apps/member/forms.py:87 apps/member/views.py:101 #: apps/registration/forms.py:33 msgid "An alias with a similar name already exists." -msgstr "" +msgstr "Ein ähnliches Alias ist schon benutzt." #: apps/member/forms.py:110 apps/registration/forms.py:61 msgid "Inscription paid by Société Générale" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft von der Société Générale bezahlt" #: apps/member/forms.py:112 apps/registration/forms.py:63 msgid "Check this case is the Société Générale paid the inscription." -msgstr "" +msgstr "Die Société Générale die Mitgliedschaft bezahlt." #: apps/member/forms.py:117 apps/registration/forms.py:68 #: apps/wei/forms/registration.py:83 msgid "Credit type" -msgstr "" +msgstr "Kredittype" #: apps/member/forms.py:118 apps/registration/forms.py:69 #: apps/wei/forms/registration.py:84 msgid "No credit" -msgstr "" +msgstr "Kein Kredit" #: apps/member/forms.py:120 msgid "You can credit the note of the user." -msgstr "" +msgstr "Sie dûrfen diese Note kreditieren." #: apps/member/forms.py:124 apps/registration/forms.py:74 #: apps/wei/forms/registration.py:89 msgid "Credit amount" -msgstr "" +msgstr "Kreditanzahl" #: apps/member/forms.py:141 apps/note/templates/note/transaction_form.html:140 #: apps/registration/forms.py:91 apps/treasury/forms.py:139 #: apps/wei/forms/registration.py:106 msgid "Bank" -msgstr "" +msgstr "Bank" #: apps/member/forms.py:168 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "User" #: apps/member/forms.py:182 msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Rollen" #: apps/member/models.py:38 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:34 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:40 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:44 msgid "phone number" -msgstr "" +msgstr "Telefonnummer" #: apps/member/models.py:45 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:28 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:34 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:38 msgid "section" -msgstr "" +msgstr "Section" #: apps/member/models.py:46 msgid "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\"" -msgstr "" +msgstr "e.g. \"1A0\", \"9A♥\", \"SAPHIRE\"" #: apps/member/models.py:54 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:32 msgid "department" -msgstr "" +msgstr "Fachabteilung" #: apps/member/models.py:56 msgid "Informatics (A0)" -msgstr "" +msgstr "Informatik (A0)" #: apps/member/models.py:57 msgid "Mathematics (A1)" -msgstr "" +msgstr "Mathematik (A1)" #: apps/member/models.py:58 msgid "Physics (A2)" -msgstr "" +msgstr "Physik (A2)" #: apps/member/models.py:59 msgid "Applied physics (A'2)" -msgstr "" +msgstr "Angewandte Physik (A'2)" #: apps/member/models.py:60 msgid "Chemistry (A''2)" -msgstr "" +msgstr "Chemie (A''2)" #: apps/member/models.py:61 msgid "Biology (A3)" -msgstr "" +msgstr "Biologie (A3)" #: apps/member/models.py:62 msgid "SAPHIRE (B1234)" -msgstr "" +msgstr "SAPHIRE (B1234)" #: apps/member/models.py:63 msgid "Mechanics (B1)" -msgstr "" +msgstr "Mechanik (B1)" #: apps/member/models.py:64 msgid "Civil engineering (B2)" -msgstr "" +msgstr "Bauingenieur (B2)" #: apps/member/models.py:65 msgid "Mechanical engineering (B3)" -msgstr "" +msgstr "Mechanikingenieur (B3)" #: apps/member/models.py:66 msgid "EEA (B4)" -msgstr "" +msgstr "Electrotechnik (B4)" #: apps/member/models.py:67 msgid "Design (C)" -msgstr "" +msgstr "Design (C)" #: apps/member/models.py:68 msgid "Economy-management (D2)" -msgstr "" +msgstr "Wirtschaftingenieure (D2)" #: apps/member/models.py:69 msgid "Social sciences (D3)" -msgstr "" +msgstr "Sozialwissenschaften (D3)" #: apps/member/models.py:70 msgid "English (E)" -msgstr "" +msgstr "English (E)" #: apps/member/models.py:71 msgid "External (EXT)" -msgstr "" +msgstr "Extern (EXT)" #: apps/member/models.py:78 msgid "promotion" -msgstr "" +msgstr "Promotion" #: apps/member/models.py:79 msgid "Year of entry to the school (None if not ENS student)" -msgstr "" +msgstr "ENS Eintrittjahr (None wenn kein ENS Student)" #: apps/member/models.py:83 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:38 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:37 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:41 msgid "address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: apps/member/models.py:90 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:45 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:43 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:47 msgid "paid" -msgstr "" +msgstr "bezahlt" #: apps/member/models.py:91 msgid "Tells if the user receive a salary." -msgstr "" +msgstr "User ist bezahlt." #: apps/member/models.py:101 apps/treasury/tables.py:146 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Nein" #: apps/member/models.py:102 msgid "Yes (receive them in french)" -msgstr "" +msgstr "Ja (auf Fränzosich)" #: apps/member/models.py:103 msgid "Yes (receive them in english)" -msgstr "" +msgstr "Ja (auf English)" #: apps/member/models.py:105 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the events of the campus (1 " "mail/week)" msgstr "" +"Melden Sie sich auf der Mailingliste an, um über die Ereignisse des Campus " +"informiert zu bleiben (1 Mail / Woche)" #: apps/member/models.py:110 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the sport events of the " "campus (1 mail/week)" msgstr "" +"Melden Sie sich auf der Mailingliste an, um über die Sportereignisse des " +"Campus informiert zu bleiben (1 Mail / Woche)" #: apps/member/models.py:115 msgid "" "Register on the mailing list to stay informed of the art events of the " "campus (1 mail/week)" msgstr "" +"Melden Sie sich auf der Mailingliste an, um über die Kunstereignisse des " +"Campus informiert zu bleiben (1 Mail / Woche)" #: apps/member/models.py:119 msgid "report frequency (in days)" -msgstr "" +msgstr "Bericht Frequenz (Tagen)" #: apps/member/models.py:124 msgid "last report date" -msgstr "" +msgstr "letzen Bericht Datum" #: apps/member/models.py:129 msgid "email confirmed" -msgstr "" +msgstr "email bestätigt" #: apps/member/models.py:134 msgid "registration valid" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung gültig" #: apps/member/models.py:163 apps/member/models.py:164 msgid "user profile" -msgstr "" +msgstr "Userprofile" #: apps/member/models.py:174 msgid "Activate your Note Kfet account" -msgstr "" +msgstr "Ihre Note Kfet Konto bestätigen" #: apps/member/models.py:203 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:55 @@ -716,93 +725,96 @@ msgstr "" #: apps/wei/templates/wei/base.html:70 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:20 msgid "email" -msgstr "" +msgstr "Email" #: apps/member/models.py:210 msgid "parent club" -msgstr "" +msgstr "Urclub" #: apps/member/models.py:219 msgid "require memberships" -msgstr "" +msgstr "erfordern Mitgliedschaft" #: apps/member/models.py:220 msgid "Uncheck if this club don't require memberships." msgstr "" +"Deaktivieren Sie diese Option, wenn für diesen Club keine Mitgliedschaft " +"erforderlich ist." #: apps/member/models.py:236 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:26 msgid "membership duration" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedscahftzeit" #: apps/member/models.py:237 msgid "The longest time (in days) a membership can last (NULL = infinite)." -msgstr "" +msgstr "Wie lang am höchsten eine Mitgliedschaft dauern kann." #: apps/member/models.py:244 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:16 msgid "membership start" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaftanfangsdatum" #: apps/member/models.py:245 msgid "Date from which the members can renew their membership." -msgstr "" +msgstr "Ab wann kann man sein Mitgliedschaft erneuern." #: apps/member/models.py:251 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:21 msgid "membership end" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaftenddatum" #: apps/member/models.py:252 msgid "Maximal date of a membership, after which members must renew it." msgstr "" +"Maximales Datum einer Mitgliedschaft, nach dem Mitglieder es erneuern müssen." #: apps/member/models.py:284 apps/member/models.py:309 -#: apps/note/models/notes.py:183 +#: apps/note/models/notes.py:179 msgid "club" -msgstr "" +msgstr "Club" #: apps/member/models.py:285 msgid "clubs" -msgstr "" +msgstr "Clubs" #: apps/member/models.py:319 msgid "membership starts on" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft fängt an" #: apps/member/models.py:323 msgid "membership ends on" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft endet am" #: apps/member/models.py:374 #, python-brace-format msgid "The role {role} does not apply to the club {club}." -msgstr "" +msgstr "Die Rolle {role} ist nicht erlaubt für das Club {club}." #: apps/member/models.py:385 apps/member/views.py:676 msgid "User is already a member of the club" -msgstr "" +msgstr "User ist schon ein Mitglied dieser club" #: apps/member/models.py:433 msgid "User is not a member of the parent club" -msgstr "" +msgstr "User ist noch nicht Mitglied des Urclubs" #: apps/member/models.py:486 #, python-brace-format msgid "Membership of {user} for the club {club}" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft von {user} für das Club {club}" #: apps/member/models.py:489 msgid "membership" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaft" #: apps/member/models.py:490 msgid "memberships" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaften" #: apps/member/tables.py:121 msgid "Renew" -msgstr "" +msgstr "Erneuern" #: apps/member/templates/member/add_members.html:16 #, python-format @@ -811,6 +823,9 @@ msgid "" "%(pretty_fee)s will be charged to renew automatically the membership in this/" "these club·s." msgstr "" +"Dieser User ist noch nicht Mitglied von den Urclub %(clubs)s. Ein extra " +"Beitrag von %(pretty_fee)s wurde bezahlt um die Mitgliedschaft von dieser/" +"diesen Club zu erneuern." #: apps/member/templates/member/add_members.html:21 #, python-format @@ -818,477 +833,498 @@ msgid "" "This club has parents %(clubs)s. An additional fee of %(pretty_fee)s will be " "charged to adhere automatically to this/these club·s." msgstr "" +"Dieses Club hat %(clubs)s als Urclub. Eine extra Beitrag von %(pretty_fee)s " +"wurde bezahlt um Mitglied von dieser/diesen Club zu werden." #: apps/member/templates/member/base.html:17 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:12 msgid "Account #" -msgstr "" +msgstr "Konto #" #: apps/member/templates/member/base.html:48 #: apps/member/templates/member/base.html:62 apps/member/views.py:59 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:48 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:117 msgid "Update Profile" -msgstr "" +msgstr "Profile bearbeiten" #: apps/member/templates/member/base.html:52 #: apps/member/templates/member/base.html:67 msgid "View Profile" -msgstr "" +msgstr "Profile schauen" #: apps/member/templates/member/base.html:57 msgid "Add member" -msgstr "" +msgstr "Neue Mitglied" #: apps/member/templates/member/base.html:72 #: apps/member/templates/member/base.html:93 #: apps/member/templates/member/base.html:114 msgid "Lock note" -msgstr "" +msgstr "Note zuschliessen" #: apps/member/templates/member/base.html:76 #: apps/member/templates/member/base.html:126 #: apps/member/templates/member/base.html:138 msgid "Unlock note" -msgstr "" +msgstr "Note aufschliessen" #: apps/member/templates/member/base.html:99 msgid "" "Are you sure you want to lock this note? This will prevent any transaction " "that would be performed, until the note is unlocked." msgstr "" +"Seit Ihr sicher diese Note zuschliessen ? Keine Transaktion mit dieser Note " +"wurde erlaubt bis der Aufschluss." #: apps/member/templates/member/base.html:104 msgid "" "If you use the force mode, the user won't be able to unlock the note by " "itself." msgstr "" +"Wenn sie das stark mode benutzen, Der User wurde nicht erlaubt sich selbzt " +"zu aufschliessen." #: apps/member/templates/member/base.html:110 #: apps/member/templates/member/base.html:137 apps/treasury/forms.py:95 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Schluss" #: apps/member/templates/member/base.html:112 msgid "Force mode" -msgstr "" +msgstr "Stark mode" #: apps/member/templates/member/base.html:132 msgid "" "Are you sure you want to unlock this note? Transactions will be re-enabled." msgstr "" +"Seit ihr sicher diese Note aufzuschliessen ? Transaktionen wurden wieder " +"erlaubt." #: apps/member/templates/member/club_alias.html:10 #: apps/member/templates/member/profile_alias.html:10 apps/member/views.py:240 #: apps/member/views.py:450 msgid "Note aliases" -msgstr "" +msgstr "Note Aliases" #: apps/member/templates/member/club_alias.html:20 #: apps/member/templates/member/profile_alias.html:19 #: apps/treasury/tables.py:99 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Neue" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:13 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:32 msgid "Club managers" -msgstr "" +msgstr "Clubmanager" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:26 msgid "Club members" -msgstr "" +msgstr "Mitglied" #: apps/member/templates/member/club_detail.html:40 #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:32 #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:75 msgid "Transaction history" -msgstr "" +msgstr "Transaktionvergangenheit" #: apps/member/templates/member/club_list.html:10 msgid "Create club" -msgstr "" +msgstr "Neue Club" #: apps/member/templates/member/club_members.html:19 msgid "Display only active memberships" -msgstr "" +msgstr "Schau nur aktive Mitgliedschaften" #: apps/member/templates/member/club_members.html:23 msgid "Filter roles:" -msgstr "" +msgstr "Rollen filter:" #: apps/member/templates/member/club_members.html:36 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:17 msgid "There is no membership found with this pattern." -msgstr "" +msgstr "Keine Mitgliedschaft mit diesem pattern gefunden." #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:9 msgid "Club Parent" -msgstr "" +msgstr "Urclub" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:27 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "Tagen" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:31 #: apps/wei/templates/wei/base.html:40 msgid "membership fee" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedsachftpreis" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:43 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:42 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:18 #: apps/wei/templates/wei/base.html:60 msgid "balance" -msgstr "" +msgstr "Kontostand" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:47 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:20 -#: apps/note/models/notes.py:273 apps/wei/templates/wei/base.html:66 +#: apps/note/models/notes.py:270 apps/wei/templates/wei/base.html:66 msgid "aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliases" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:51 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:24 msgid "Manage aliases" -msgstr "" +msgstr "Aliases bearbeiten" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:7 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:19 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:17 msgid "username" -msgstr "" +msgstr "Username" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:11 msgid "password" -msgstr "" +msgstr "Kennwort" #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:15 msgid "Change password" -msgstr "" +msgstr "Kennword ändern" -#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:52 -#: apps/member/views.py:318 -msgid "Manage auth token" -msgstr "" +#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:53 +msgid "API token" +msgstr "API token" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:19 msgid "Token" -msgstr "" +msgstr "Token" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:26 msgid "Created" -msgstr "" +msgstr "Neue" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:34 msgid "Regenerate token" -msgstr "" +msgstr "Token erneuern" #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:11 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:28 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:26 msgid "This user doesn't have confirmed his/her e-mail address." -msgstr "" +msgstr "Dieser User hat noch nicht sein email bestätigt." #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:13 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:29 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:27 msgid "Click here to resend a validation link." -msgstr "" +msgstr "Click hier um eine Bestätigunglinke zu schicken." #: apps/member/templates/member/profile_detail.html:21 msgid "View my memberships" -msgstr "" +msgstr "Meine Mitgliedschaften schauen" #: apps/member/templates/member/profile_update.html:18 msgid "Save Changes" -msgstr "" +msgstr "Speichern" #: apps/member/templates/member/user_list.html:10 msgid "Registrations" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung" #: apps/member/views.py:72 apps/registration/forms.py:23 msgid "This address must be valid." -msgstr "" +msgstr "Diese Adresse muss gültig sein." #: apps/member/views.py:138 msgid "Profile detail" -msgstr "" +msgstr "Profile detail" #: apps/member/views.py:201 msgid "Search user" -msgstr "" +msgstr "User finden" #: apps/member/views.py:260 msgid "Update note picture" -msgstr "" +msgstr "Notebild ändern" + +#: apps/member/views.py:318 +msgid "Manage auth token" +msgstr "Auth token bearbeiten" #: apps/member/views.py:346 msgid "Create new club" -msgstr "" +msgstr "Neue Club" #: apps/member/views.py:364 msgid "Search club" -msgstr "" +msgstr "Club finden" #: apps/member/views.py:397 msgid "Club detail" -msgstr "" +msgstr "Club Details" #: apps/member/views.py:473 msgid "Update club" -msgstr "" +msgstr "Club bearbeiten" #: apps/member/views.py:507 msgid "Add new member to the club" -msgstr "" +msgstr "Neue Mitglieder" #: apps/member/views.py:667 apps/wei/views.py:922 msgid "" "This user don't have enough money to join this club, and can't have a " "negative balance." msgstr "" +"Diese User hat nicht genug Geld um Mitglied zu werden, und darf nich im Rot " +"sein." #: apps/member/views.py:680 msgid "The membership must start after {:%m-%d-%Y}." -msgstr "" +msgstr "Die Mitgliedschaft muss nach {:%m-%d-Y} anfängen." #: apps/member/views.py:685 msgid "The membership must begin before {:%m-%d-%Y}." -msgstr "" +msgstr "Die Mitgliedschaft muss vor {:%m-%d-Y} anfängen." #: apps/member/views.py:701 apps/member/views.py:703 apps/member/views.py:705 #: apps/registration/views.py:292 apps/registration/views.py:294 #: apps/registration/views.py:296 apps/wei/views.py:927 apps/wei/views.py:931 msgid "This field is required." -msgstr "" +msgstr "Dies ist ein Pflichtfeld." #: apps/member/views.py:789 msgid "Manage roles of an user in the club" -msgstr "" +msgstr "Rollen in diesen Club bearbeiten" #: apps/member/views.py:814 msgid "Members of the club" -msgstr "" +msgstr "Mitlglieder dieses Club" -#: apps/note/admin.py:133 apps/note/models/transactions.py:106 +#: apps/note/admin.py:129 apps/note/models/transactions.py:106 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "Sender" -#: apps/note/admin.py:141 apps/note/admin.py:191 +#: apps/note/admin.py:137 apps/note/admin.py:205 #: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:119 msgid "destination" -msgstr "" +msgstr "Empfänger" -#: apps/note/admin.py:196 apps/note/models/transactions.py:60 +#: apps/note/admin.py:210 apps/note/models/transactions.py:60 #: apps/note/models/transactions.py:137 msgid "amount" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" -#: apps/note/api/serializers.py:177 apps/note/api/serializers.py:183 +#: apps/note/api/serializers.py:178 apps/note/api/serializers.py:184 #: apps/note/models/transactions.py:224 msgid "" "The transaction can't be saved since the source note or the destination note " "is not active." msgstr "" +"Diese Transaktion ist nicht möglich weil die Note des Sender oder des " +"Empfänger inaktiv ist." -#: apps/note/forms.py:37 +#: apps/note/forms.py:39 msgid "Source" -msgstr "" +msgstr "Sender" -#: apps/note/forms.py:51 +#: apps/note/forms.py:53 msgid "Destination" -msgstr "" +msgstr "Empfänger" -#: apps/note/forms.py:72 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119 +#: apps/note/forms.py:74 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119 msgid "Reason" -msgstr "" +msgstr "Grund" -#: apps/note/forms.py:77 apps/treasury/tables.py:139 +#: apps/note/forms.py:79 apps/treasury/tables.py:139 msgid "Valid" -msgstr "" +msgstr "Gültig" -#: apps/note/forms.py:83 +#: apps/note/forms.py:85 msgid "Total amount greater than" -msgstr "" +msgstr "Totalanzahl größer als" -#: apps/note/forms.py:91 +#: apps/note/forms.py:93 msgid "Total amount less than" -msgstr "" +msgstr "Totalanzahl kleiner als" -#: apps/note/forms.py:97 +#: apps/note/forms.py:99 msgid "Created after" -msgstr "" +msgstr "Erschafft nacht" -#: apps/note/forms.py:104 +#: apps/note/forms.py:106 msgid "Created before" -msgstr "" +msgstr "Erschafft vor" -#: apps/note/models/notes.py:30 +#: apps/note/models/notes.py:32 msgid "account balance" -msgstr "" +msgstr "Kontostand" -#: apps/note/models/notes.py:31 +#: apps/note/models/notes.py:33 msgid "in centimes, money credited for this instance" -msgstr "" +msgstr "In Cent, der Anzahl Geld für diese Konto" -#: apps/note/models/notes.py:36 +#: apps/note/models/notes.py:38 msgid "last negative date" -msgstr "" +msgstr "letztes mal im Rot" -#: apps/note/models/notes.py:37 +#: apps/note/models/notes.py:39 msgid "last time the balance was negative" -msgstr "" +msgstr "letztes mal im Rot" -#: apps/note/models/notes.py:43 +#: apps/note/models/notes.py:45 msgid "display image" -msgstr "" +msgstr "Bild" -#: apps/note/models/notes.py:52 apps/note/models/transactions.py:129 +#: apps/note/models/notes.py:54 apps/note/models/transactions.py:129 msgid "created at" -msgstr "" +msgstr "erschafft am" -#: apps/note/models/notes.py:57 +#: apps/note/models/notes.py:59 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "Aktiv" -#: apps/note/models/notes.py:60 +#: apps/note/models/notes.py:62 msgid "" "Designates whether this note should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting notes." msgstr "" +"Designates whether this note should be treated as active. Unselect this " +"instead of deleting notes." -#: apps/note/models/notes.py:67 +#: apps/note/models/notes.py:69 msgid "" "The user blocked his/her note manually, eg. when he/she left the school for " "holidays. It can be reactivated at any time." msgstr "" +"The user blocked his/her note manually, eg. when he/she left the school for " +"holidays. It can be reactivated at any time." -#: apps/note/models/notes.py:69 +#: apps/note/models/notes.py:71 msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated." -msgstr "" +msgstr "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated." -#: apps/note/models/notes.py:77 +#: apps/note/models/notes.py:79 msgid "notes" -msgstr "" +msgstr "Notes" -#: apps/note/models/notes.py:102 apps/note/models/notes.py:126 +#: apps/note/models/notes.py:122 msgid "This alias is already taken." -msgstr "" +msgstr "Dieses Alias ist schon benutzt." -#: apps/note/models/notes.py:146 +#: apps/note/models/notes.py:142 msgid "one's note" -msgstr "" +msgstr "Jemand Note" -#: apps/note/models/notes.py:147 +#: apps/note/models/notes.py:143 msgid "users note" -msgstr "" +msgstr "User Note" -#: apps/note/models/notes.py:153 +#: apps/note/models/notes.py:149 #, python-format msgid "%(user)s's note" -msgstr "" +msgstr "%(user)s's note" -#: apps/note/models/notes.py:187 +#: apps/note/models/notes.py:183 msgid "club note" -msgstr "" +msgstr "Club Note" -#: apps/note/models/notes.py:188 +#: apps/note/models/notes.py:184 msgid "clubs notes" -msgstr "" +msgstr "Club Notes" -#: apps/note/models/notes.py:194 +#: apps/note/models/notes.py:190 #, python-format msgid "Note of %(club)s club" -msgstr "" +msgstr "%(club)s Note" -#: apps/note/models/notes.py:232 +#: apps/note/models/notes.py:229 msgid "special note" -msgstr "" +msgstr "Sondernote" -#: apps/note/models/notes.py:233 +#: apps/note/models/notes.py:230 msgid "special notes" -msgstr "" +msgstr "Sondernoten" -#: apps/note/models/notes.py:256 +#: apps/note/models/notes.py:253 msgid "Invalid alias" -msgstr "" +msgstr "Unerlaublt Alias" -#: apps/note/models/notes.py:272 +#: apps/note/models/notes.py:269 msgid "alias" -msgstr "" +msgstr "Alias" + +#: apps/note/models/notes.py:293 +msgid "Alias is too long." +msgstr "Alias ist zu lang." #: apps/note/models/notes.py:296 -msgid "Alias is too long." -msgstr "" - -#: apps/note/models/notes.py:299 msgid "" "This alias contains only complex character. Please use a more simple alias." msgstr "" +"Dieser Alias enthält nur komplexe Zeichen. Bitte verwenden Sie einen " +"einfacheren Alias." -#: apps/note/models/notes.py:303 +#: apps/note/models/notes.py:300 msgid "An alias with a similar name already exists: {} " -msgstr "" +msgstr "Ein Alias mit einem ähnlichen Namen existiert bereits: {} " -#: apps/note/models/notes.py:316 +#: apps/note/models/notes.py:313 msgid "You can't delete your main alias." -msgstr "" +msgstr "Sie können Ihren Hauptalias nicht löschen." #: apps/note/models/transactions.py:32 msgid "transaction category" -msgstr "" +msgstr "Transaktionkategorie" #: apps/note/models/transactions.py:33 msgid "transaction categories" -msgstr "" +msgstr "Transaktionkategorien" #: apps/note/models/transactions.py:49 msgid "A template with this name already exist" -msgstr "" +msgstr "Eine Vorlage mit diesem Namen ist bereits vorhanden" #: apps/note/models/transactions.py:72 msgid "display" -msgstr "" +msgstr "Schauen" #: apps/note/models/transactions.py:77 msgid "highlighted" -msgstr "" +msgstr "hervorgehoben" #: apps/note/models/transactions.py:87 msgid "transaction template" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsvorlage" #: apps/note/models/transactions.py:88 msgid "transaction templates" -msgstr "" +msgstr "Transaktionsvorlagen" #: apps/note/models/transactions.py:112 apps/note/models/transactions.py:125 -#: apps/note/tables.py:34 apps/note/tables.py:43 +#: apps/note/tables.py:33 apps/note/tables.py:42 msgid "used alias" -msgstr "" +msgstr "benutzte Aliasen" #: apps/note/models/transactions.py:133 msgid "quantity" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: apps/note/models/transactions.py:141 msgid "reason" -msgstr "" +msgstr "Grund" -#: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:114 +#: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:107 msgid "invalidity reason" -msgstr "" +msgstr "Ungültigkeit Grund" #: apps/note/models/transactions.py:159 msgid "transaction" -msgstr "" +msgstr "Transaktion" #: apps/note/models/transactions.py:160 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:22 msgid "transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktionen" #: apps/note/models/transactions.py:182 #, python-brace-format @@ -1296,118 +1332,131 @@ msgid "" "You can't update the {field} on a Transaction. Please invalidate it and " "create one other." msgstr "" +"Sie können das {field} einer Transaktion nicht aktualisieren. Bitte machen " +"Sie es ungültig und erstellen Sie eine andere." #: apps/note/models/transactions.py:202 msgid "" "The note balances must be between - 92 233 720 368 547 758.08 € and 92 233 " "720 368 547 758.07 €." msgstr "" +"Die Notenguthaben müssen zwischen - 92 233 720 368 547 758,08 € und 92 233 " +"720 368 547 758,07 € liegen." -#: apps/note/models/transactions.py:283 +#: apps/note/models/transactions.py:279 +msgid "" +"The destination of this transaction must equal to the destination of the " +"template." +msgstr "" +"Der Empfänger dieser Transaktion muss dem Empfänger der Vorlage entsprechen." + +#: apps/note/models/transactions.py:288 msgid "Template" -msgstr "" +msgstr "Vorlage" -#: apps/note/models/transactions.py:286 +#: apps/note/models/transactions.py:291 msgid "recurrent transaction" -msgstr "" +msgstr "wiederkehrende Transaktion" -#: apps/note/models/transactions.py:287 +#: apps/note/models/transactions.py:292 msgid "recurrent transactions" -msgstr "" - -#: apps/note/models/transactions.py:302 -msgid "first_name" -msgstr "" +msgstr "wiederkehrende Transaktionen" #: apps/note/models/transactions.py:307 -msgid "bank" -msgstr "" +msgid "first_name" +msgstr "Vorname" -#: apps/note/models/transactions.py:324 +#: apps/note/models/transactions.py:312 +msgid "bank" +msgstr "Bank" + +#: apps/note/models/transactions.py:329 msgid "" "A special transaction is only possible between a Note associated to a " "payment method and a User or a Club" msgstr "" +"Eine Sondertransaktion ist nur zwischen einer Note, die einer " +"Zahlungsmethode zugeordnet ist, und einem User oder einem Club möglich" -#: apps/note/models/transactions.py:328 +#: apps/note/models/transactions.py:337 msgid "Special transaction" -msgstr "" +msgstr "Sondertransaktion" -#: apps/note/models/transactions.py:329 +#: apps/note/models/transactions.py:338 msgid "Special transactions" -msgstr "" +msgstr "Sondertranskationen" -#: apps/note/models/transactions.py:345 apps/note/models/transactions.py:350 +#: apps/note/models/transactions.py:354 apps/note/models/transactions.py:359 msgid "membership transaction" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschafttransaktion" -#: apps/note/models/transactions.py:346 apps/treasury/models.py:273 +#: apps/note/models/transactions.py:355 apps/treasury/models.py:273 msgid "membership transactions" -msgstr "" +msgstr "Mitgliedschaftttransaktionen" -#: apps/note/tables.py:62 +#: apps/note/tables.py:61 msgid "Click to invalidate" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie zum Ungültigmachen" -#: apps/note/tables.py:62 +#: apps/note/tables.py:61 msgid "Click to validate" -msgstr "" +msgstr "Klicken Sie zum gültigmachen" -#: apps/note/tables.py:112 +#: apps/note/tables.py:105 msgid "No reason specified" -msgstr "" +msgstr "Kein Grund gegeben" -#: apps/note/tables.py:143 apps/note/tables.py:177 apps/treasury/tables.py:39 +#: apps/note/tables.py:136 apps/note/tables.py:170 apps/treasury/tables.py:39 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:30 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:59 #: apps/wei/tables.py:76 apps/wei/tables.py:103 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:31 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Löschen" -#: apps/note/tables.py:171 apps/note/templates/note/conso_form.html:132 +#: apps/note/tables.py:164 apps/note/templates/note/conso_form.html:132 #: apps/wei/tables.py:47 apps/wei/tables.py:48 #: apps/wei/templates/wei/base.html:89 #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:20 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:20 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:40 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Bearbeiten" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:32 msgid "Consum" -msgstr "" +msgstr "Konsumieren" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:43 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:65 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:92 msgid "Name or alias..." -msgstr "" +msgstr "Name oder Alias..." #: apps/note/templates/note/conso_form.html:52 msgid "Select consumptions" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchswerte auswählen" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:61 msgid "Consume!" -msgstr "" +msgstr "Konsumieren!" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:73 msgid "Highlighted buttons" -msgstr "" +msgstr "Hervorgehobene Tasten" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:138 msgid "Single consumptions" -msgstr "" +msgstr "Solo Modus" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:143 msgid "Double consumptions" -msgstr "" +msgstr "Doppelte Modus" #: apps/note/templates/note/conso_form.html:154 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:159 msgid "Recent transactions history" -msgstr "" +msgstr "Verlauf der letzten Transaktionen" #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.html:43 #: apps/note/templates/note/mails/negative_balance.txt:25 @@ -1417,190 +1466,192 @@ msgstr "" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:40 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:16 msgid "Mail generated by the Note Kfet on the" -msgstr "" +msgstr "Mail generiert vom Note Kfet auf dem" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:54 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:174 msgid "Select emitters" -msgstr "" +msgstr "Sender auswählen" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:69 msgid "I am the emitter" -msgstr "" +msgstr "Ich bin der Sender" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:81 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:176 msgid "Select receivers" -msgstr "" +msgstr "Empfänger auswählen" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:104 msgid "Action" -msgstr "" +msgstr "Aktion" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:112 #: apps/treasury/forms.py:141 apps/treasury/tables.py:67 #: apps/treasury/tables.py:135 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:23 msgid "Amount" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:128 #: apps/treasury/models.py:51 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Name" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:173 msgid "Select emitter" -msgstr "" +msgstr "Sender auswählen" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:175 msgid "Select receiver" -msgstr "" +msgstr "Empfänger auswählen" #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:177 msgid "Transfer type" -msgstr "" +msgstr "Überweisungtype" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:10 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:8 msgid "Buttons list" -msgstr "" +msgstr "Tastenliste" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:21 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 msgid "Price history" -msgstr "" +msgstr "Verlaufene Preisen" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Obsolete since" -msgstr "" +msgstr "Veraltet seit" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Current price" -msgstr "" +msgstr "Aktueller Preis" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:13 msgid "Name of the button..." -msgstr "" +msgstr "Name dessen Tatse." #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:15 msgid "New button" -msgstr "" +msgstr "Neue Tatsen" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22 msgid "buttons listing " -msgstr "" +msgstr "Tatsenliste " #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73 msgid "button successfully deleted " -msgstr "" +msgstr "Taste erfolgreich gelöscht " #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77 msgid "Unable to delete button " -msgstr "" +msgstr "Tatse kann nicht gelöscht werden " #: apps/note/views.py:36 msgid "Transfer money" -msgstr "" +msgstr "Geld überweisen" #: apps/note/views.py:74 msgid "Create new button" -msgstr "" +msgstr "Neue Tatse berstellen" #: apps/note/views.py:83 msgid "Search button" -msgstr "" +msgstr "Tatsen finden" #: apps/note/views.py:111 msgid "Update button" -msgstr "" +msgstr "Tatse bearbeiten" -#: apps/note/views.py:151 note_kfet/templates/base.html:72 +#: apps/note/views.py:151 note_kfet/templates/base.html:62 msgid "Consumptions" -msgstr "" +msgstr "Verbräuche" #: apps/note/views.py:165 msgid "You can't see any button." -msgstr "" +msgstr "Sie können keine Taste sehen." #: apps/note/views.py:200 msgid "Search transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktion finden" #: apps/permission/models.py:89 #, python-brace-format msgid "Can {type} {model}.{field} in {query}" -msgstr "" +msgstr "Kann {type} {model}.{field} in {query}" #: apps/permission/models.py:91 #, python-brace-format msgid "Can {type} {model} in {query}" -msgstr "" +msgstr "Kann {type} {model} in {query}" #: apps/permission/models.py:104 msgid "rank" -msgstr "" +msgstr "Rank" #: apps/permission/models.py:117 msgid "permission mask" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsmaske" #: apps/permission/models.py:118 msgid "permission masks" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungsmasken" #: apps/permission/models.py:124 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "hinzufügen" #: apps/permission/models.py:125 msgid "view" -msgstr "" +msgstr "Schauen" #: apps/permission/models.py:126 msgid "change" -msgstr "" +msgstr "bearbeiten" #: apps/permission/models.py:158 msgid "query" -msgstr "" +msgstr "Abfrage" #: apps/permission/models.py:171 msgid "mask" -msgstr "" +msgstr "Maske" #: apps/permission/models.py:177 msgid "field" -msgstr "" +msgstr "Feld" #: apps/permission/models.py:182 msgid "" "Tells if the permission should be granted even if the membership of the user " "is expired." msgstr "" +"Gibt an, ob die Berechtigung auch erteilt werden soll, wenn die " +"Mitgliedschaft des Benutzers abgelaufen ist." #: apps/permission/models.py:183 #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:89 msgid "permanent" -msgstr "" +msgstr "permanent" #: apps/permission/models.py:194 msgid "permission" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung" #: apps/permission/models.py:195 apps/permission/models.py:334 msgid "permissions" -msgstr "" +msgstr "Berechtigungen" #: apps/permission/models.py:200 msgid "Specifying field applies only to view and change permission types." -msgstr "" +msgstr "Angabefeld gilt nur zum Anzeigen und Ändern von Berechtigungstypen." #: apps/permission/models.py:339 msgid "for club" -msgstr "" +msgstr "Für Club" #: apps/permission/models.py:349 apps/permission/models.py:350 msgid "role permissions" -msgstr "" +msgstr "Berechtigung Rollen" #: apps/permission/signals.py:63 #, python-brace-format @@ -1608,6 +1659,8 @@ msgid "" "You don't have the permission to change the field {field} on this instance " "of model {app_label}.{model_name}." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, das Feld {field} in dieser Instanz von " +"Modell {app_label} zu ändern. {model_name}" #: apps/permission/signals.py:73 apps/permission/views.py:89 #, python-brace-format @@ -1615,6 +1668,8 @@ msgid "" "You don't have the permission to add an instance of model {app_label}." "{model_name}." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz von model {app_label}. " +"{model_name} hinzufügen." #: apps/permission/signals.py:101 #, python-brace-format @@ -1622,46 +1677,48 @@ msgid "" "You don't have the permission to delete this instance of model {app_label}." "{model_name}." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz von model {app_label}. " +"{model_name} zulöschen." #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:12 msgid "Users that have surnormal rights" -msgstr "" +msgstr "User die Oberberechtigung haben" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:16 msgid "Superusers have all rights on everything, to manage the website." -msgstr "" +msgstr "Superuser haben alle Berechtigung, um das Website zu handeln." #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:21 msgid "Superusers" -msgstr "" +msgstr "Superusers" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:45 msgid "Roles description" -msgstr "" +msgstr "Rolle Beschreibung" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:52 msgid "Filter with roles that I have in at least one club" -msgstr "" +msgstr "Filtern Sie nach Rollen, die ich in mindestens einem Club habe" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:69 msgid "Owned" -msgstr "" +msgstr "Besetzt" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:80 msgid "Own this role in the clubs" -msgstr "" +msgstr "Besitze diese Rolle in den Clubs" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86 msgid "Mask:" -msgstr "" +msgstr "Mask:" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:86 msgid "Query:" -msgstr "" +msgstr "Abfrage:" #: apps/permission/templates/permission/all_rights.html:92 msgid "No associated permission" -msgstr "" +msgstr "Keine zugehörige Berechtigung" #: apps/permission/views.py:56 #, python-brace-format @@ -1669,6 +1726,9 @@ msgid "" "You don't have the permission to update this instance of the model " "\"{model}\" with these parameters. Please correct your data and retry." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, diese Instanz des Modells \"{model}\" mit " +"diesen Parametern zu aktualisieren. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und " +"versuchen Sie es erneut." #: apps/permission/views.py:60 #, python-brace-format @@ -1676,99 +1736,113 @@ msgid "" "You don't have the permission to create an instance of the model \"{model}\" " "with these parameters. Please correct your data and retry." msgstr "" +"Sie haben nicht die Berechtigung, eine Instanz des Modells \"{model}\" mit " +"diesen Parametern zu erstellen. Bitte korrigieren Sie Ihre Daten und " +"versuchen Sie es erneut." -#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:114 +#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:104 msgid "Rights" -msgstr "" +msgstr "Rechten" #: apps/permission/views.py:101 msgid "All rights" -msgstr "" +msgstr "Alle Rechten" #: apps/registration/apps.py:10 msgid "registration" -msgstr "" +msgstr "Anmeldung" #: apps/registration/forms.py:39 msgid "This email address is already used." -msgstr "" +msgstr "Diese email adresse ist schon benutzt." #: apps/registration/forms.py:49 msgid "Register to the WEI" -msgstr "" +msgstr "Zu WEI anmelden" #: apps/registration/forms.py:51 msgid "" "Check this case if you want to register to the WEI. If you hesitate, you " "will be able to register later, after validating your account in the Kfet." msgstr "" +"Überprüfen Sie diesen Fall, wenn Sie sich beim WEI registrieren möchten. " +"falls Zweifel, können Sie sich später nach Bestätigung Ihres Kontos im Kfet " +"registrieren." #: apps/registration/forms.py:96 msgid "Join BDE Club" -msgstr "" +msgstr "BDE Mitglieder werden" #: apps/registration/forms.py:103 msgid "Join Kfet Club" -msgstr "" +msgstr "Kfet Mitglieder werden" #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:9 msgid "Your email have successfully been validated." -msgstr "" +msgstr "Ihre E-Mail wurde erfolgreich validiert." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:11 #, python-format msgid "You can now log in." -msgstr "" +msgstr "Sie können sich jetz anmelden ." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:13 msgid "" "You must pay now your membership in the Kfet to complete your registration." msgstr "" +"Sie müssen jetzt Ihre Mitgliedschaft im Kfet bezahlen, um Ihre Registrierung " +"abzuschließen." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:16 msgid "" "The link was invalid. The token may have expired. Please send us an email to " "activate your account." msgstr "" +"Der Link war ungültig. Das Token ist möglicherweise abgelaufen. Bitte senden " +"Sie uns eine E-Mail, um Ihr Konto zu aktivieren." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:8 msgid "Account activation" -msgstr "" +msgstr "Kontoaktivierung" #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:11 msgid "" "An email has been sent. Please click on the link to activate your account." msgstr "" +"Eine E-Mail wurde gesendet. Bitte klicken Sie auf den Link, um Ihr Konto zu " +"aktivieren." #: apps/registration/templates/registration/email_validation_email_sent.html:15 msgid "" "You must also go to the Kfet to pay your membership. The WEI registration " "includes the BDE membership." msgstr "" +"Sie müssen auch zum Kfet gehen, um Ihre Mitgliedschaft zu bezahlen. Die WEI-" +"Registrierung beinhaltet die BDE-Mitgliedschaft." #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:49 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:11 msgid "Delete registration" -msgstr "" +msgstr "Registrierung löschen" #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:57 msgid "Validate account" -msgstr "" +msgstr "Konto validieren" #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:64 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:127 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:186 msgid "Validate registration" -msgstr "" +msgstr "Registrierung validieren" #: apps/registration/templates/registration/future_user_list.html:9 msgid "New user" -msgstr "" +msgstr "Neue User" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:12 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:3 msgid "Hi" -msgstr "" +msgstr "Hallo" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:16 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:5 @@ -1776,6 +1850,8 @@ msgid "" "You recently registered on the Note Kfet. Please click on the link below to " "confirm your registration." msgstr "" +"Sie haben sich kürzlich beim Note Kfet registriert. Bitte klicken Sie auf " +"den Link unten, um Ihre Registrierung zu bestätigen." #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:26 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:9 @@ -1783,6 +1859,8 @@ msgid "" "This link is only valid for a couple of days, after that you will need to " "contact us to validate your email." msgstr "" +"Dieser Link ist nur einige Tage gültig. Danach müssen Sie uns kontaktieren, " +"um Ihre E-Mail zu bestätigen." #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:30 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:11 @@ -1791,81 +1869,87 @@ msgid "" "you can log in. You will need to pay your membership in the Kfet. Note that " "the WEI registration includes the Kfet membership." msgstr "" +"Danach müssen Sie warten, bis jemand Ihr Konto validiert, bevor Sie sich " +"anmelden können. Sie müssen Ihre Mitgliedschaft im Kfet bezahlen. Beachten " +"Sie, dass die WEI-Registrierung die Kfet-Mitgliedschaft enthält." #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:34 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:13 msgid "Thanks" -msgstr "" +msgstr "Danke" #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.html:39 #: apps/registration/templates/registration/mails/email_validation_email.txt:15 msgid "The Note Kfet team." -msgstr "" +msgstr "Die NoteKfet Team." #: apps/registration/views.py:38 msgid "Register new user" -msgstr "" +msgstr "Neuen User registrieren" #: apps/registration/views.py:82 msgid "Email validation" -msgstr "" +msgstr "Email validierung" #: apps/registration/views.py:84 msgid "Validate email" -msgstr "" +msgstr "Email validieren" #: apps/registration/views.py:126 msgid "Email validation unsuccessful" -msgstr "" +msgstr "Email validierung unerfolgreich" #: apps/registration/views.py:137 msgid "Email validation email sent" -msgstr "" +msgstr "Validierungsemail wurde gesendet" #: apps/registration/views.py:145 msgid "Resend email validation link" -msgstr "" +msgstr "E-Mail-Validierungslink erneut senden" #: apps/registration/views.py:163 msgid "Pre-registered users list" -msgstr "" +msgstr "Vorregistrierte Userliste" #: apps/registration/views.py:190 msgid "Unregistered users" -msgstr "" +msgstr "Unregistrierte Users" #: apps/registration/views.py:203 msgid "Registration detail" -msgstr "" +msgstr "Registrierung Detailen" #: apps/registration/views.py:258 msgid "You must join the BDE." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen die BDE beitreten." #: apps/registration/views.py:280 msgid "You must join BDE club before joining Kfet club." msgstr "" +"Sie müssen dem BDE-Club beitreten, bevor Sie dem Kfet-Club beitreten können." #: apps/registration/views.py:285 msgid "" "The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}" msgstr "" +"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte " +"mindestens {} betragen" #: apps/registration/views.py:360 msgid "Invalidate pre-registration" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Vorregistrierung" -#: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:102 +#: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:92 msgid "Treasury" -msgstr "" +msgstr "Quaestor" #: apps/treasury/forms.py:104 msgid "Remittance is already closed." -msgstr "" +msgstr "Überweisung ist bereits geschlossen." #: apps/treasury/forms.py:109 msgid "You can't change the type of the remittance." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Art der Überweisung nicht ändern." #: apps/treasury/forms.py:129 apps/treasury/models.py:252 #: apps/treasury/tables.py:97 apps/treasury/tables.py:105 @@ -1873,716 +1957,747 @@ msgstr "" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:16 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:16 msgid "Remittance" -msgstr "" +msgstr "Überweisung" #: apps/treasury/forms.py:130 msgid "No attached remittance" -msgstr "" +msgstr "Keine beigefügte Überweisung" #: apps/treasury/models.py:23 msgid "Invoice identifier" -msgstr "" +msgstr "Rechnungskennung" #: apps/treasury/models.py:37 msgid "BDE" -msgstr "" +msgstr "BDE" #: apps/treasury/models.py:42 msgid "Object" -msgstr "" +msgstr "Objekt" #: apps/treasury/models.py:46 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Beschreibung" #: apps/treasury/models.py:55 msgid "Address" -msgstr "" +msgstr "Adresse" #: apps/treasury/models.py:60 apps/treasury/models.py:180 msgid "Date" -msgstr "" +msgstr "Datum" #: apps/treasury/models.py:64 msgid "Acquitted" -msgstr "" +msgstr "Bezahlt" #: apps/treasury/models.py:69 msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "Gesperrt" #: apps/treasury/models.py:70 msgid "An invoice can't be edited when it is locked." -msgstr "" +msgstr "Eine Rechnung kann nicht bearbeitet werden, wenn sie gesperrt ist." #: apps/treasury/models.py:76 msgid "tex source" -msgstr "" +msgstr "Tex Quelle" #: apps/treasury/models.py:89 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:22 msgid "This invoice is locked and can no longer be edited." -msgstr "" +msgstr "Diese Rechnung ist gesperrt und kann nicht mehr bearbeitet werden." #: apps/treasury/models.py:109 apps/treasury/models.py:122 msgid "invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #: apps/treasury/models.py:110 msgid "invoices" -msgstr "" +msgstr "Rechnungen" #: apps/treasury/models.py:127 msgid "Designation" -msgstr "" +msgstr "Bezeichnung" #: apps/treasury/models.py:131 msgid "Quantity" -msgstr "" +msgstr "Qualität" #: apps/treasury/models.py:135 msgid "Unit price" -msgstr "" +msgstr "Einzelpreis" #: apps/treasury/models.py:151 msgid "product" -msgstr "" +msgstr "Produkt" #: apps/treasury/models.py:152 msgid "products" -msgstr "" +msgstr "Produkten" #: apps/treasury/models.py:169 msgid "remittance type" -msgstr "" +msgstr "Überweisungstyp" #: apps/treasury/models.py:170 msgid "remittance types" -msgstr "" +msgstr "Überweisungstypen" #: apps/treasury/models.py:191 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentar" #: apps/treasury/models.py:196 msgid "Closed" -msgstr "" +msgstr "Geschlossen" #: apps/treasury/models.py:200 msgid "remittance" -msgstr "" +msgstr "Überweisung" #: apps/treasury/models.py:201 msgid "remittances" -msgstr "" +msgstr "Überweisungen" #: apps/treasury/models.py:233 msgid "Remittance #{:d}: {}" -msgstr "" +msgstr "Überweisung #{:d}:{}" #: apps/treasury/models.py:256 msgid "special transaction proxy" -msgstr "" +msgstr "spezielle Transaktion Proxy" #: apps/treasury/models.py:257 msgid "special transaction proxies" -msgstr "" +msgstr "spezielle Transaktion Proxies" #: apps/treasury/models.py:279 msgid "credit transaction" -msgstr "" +msgstr "Kredit Transaktion" #: apps/treasury/models.py:343 msgid "" "This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. " "Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit." msgstr "" +"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner " +"Note zu bezahlen." #: apps/treasury/models.py:355 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10 msgid "Credit from the Société générale" -msgstr "" +msgstr "Kredit von der Société générale" #: apps/treasury/models.py:356 msgid "Credits from the Société générale" -msgstr "" +msgstr "Krediten von der Société générale" #: apps/treasury/tables.py:20 msgid "Invoice #{:d}" -msgstr "" +msgstr "Rechnung #{:d}" #: apps/treasury/tables.py:25 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:13 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:13 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:13 msgid "Invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung" #: apps/treasury/tables.py:65 msgid "Transaction count" -msgstr "" +msgstr "Transaktionanzahl" #: apps/treasury/tables.py:70 apps/treasury/tables.py:72 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Schauen" #: apps/treasury/tables.py:146 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Ja" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:10 #: apps/treasury/views.py:166 msgid "Delete invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung löschen" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:15 msgid "This invoice is locked and can't be deleted." -msgstr "" +msgstr "Eine Rechnung kann nicht gelöscht werden, wenn sie gesperrt ist." #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:21 msgid "" "Are you sure you want to delete this invoice? This action can't be undone." msgstr "" +"Möchten Sie diese Rechnung wirklich löschen? Diese Aktion kann nicht " +"rückgängig gemacht werden." #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:28 msgid "Return to invoices list" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Rechnungsliste" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:15 msgid "" "Warning: the LaTeX template is saved with this object. Updating the invoice " "implies regenerate it. Be careful if you manipulate old invoices." msgstr "" +"Warnung: Die LaTeX-Vorlage wird mit diesem Objekt gespeichert. Wenn Sie die " +"Rechnung aktualisieren, müssen Sie sie neu generieren. Seien Sie vorsichtig, " +"wenn Sie alte Rechnungen bearbeiten." #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:69 msgid "Add product" -msgstr "" +msgstr "Produkt hinzufügen" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:70 msgid "Remove product" -msgstr "" +msgstr "Produkt entfernen" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:19 #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:19 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:19 msgid "Société générale credits" -msgstr "" +msgstr "Krediten von der Société générale" #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:31 msgid "New invoice" -msgstr "" +msgstr "Neue Rechnung" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:12 msgid "Remittance #" -msgstr "" +msgstr "Überweisung #" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:17 msgid "Count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:35 msgid "Linked transactions" -msgstr "" +msgstr "Transaktionen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_form.html:42 msgid "There is no transaction linked with this remittance." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Überweisung ist keine Transaktion verbunden." #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:27 msgid "Opened remittances" -msgstr "" +msgstr "Geöffnete Überweisungen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:34 msgid "There is no opened remittance." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine offene Überweisung." #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:39 msgid "New remittance" -msgstr "" +msgstr "Neue Überweisung" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:45 msgid "Transfers without remittances" -msgstr "" +msgstr "Transfer ohne Überweisungen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:52 msgid "There is no transaction without any linked remittance." -msgstr "" +msgstr "Mit dieser Überweisung ist keine Transaktion verbunden." #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:60 msgid "Transfers with opened remittances" -msgstr "" +msgstr "Transfer mit geöffneten Überweisungen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:67 msgid "There is no transaction with an opened linked remittance." msgstr "" +"Es gibt keine Transaktion mit einer geöffneten verknüpften Überweisung." #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:75 msgid "Closed remittances" -msgstr "" +msgstr "Geschlossene Überweisungen" #: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:82 msgid "There is no closed remittance yet." -msgstr "" +msgstr "Es gibt noch keine geschlossene Überweisung." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:29 msgid "total amount" -msgstr "" +msgstr "Totalanzahlt" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:35 msgid "" "Warning: Validating this credit implies that all membership transactions " "will be validated." msgstr "" +"Achtung: Die Validierung dieses Guthabens bedeutet, dass alle " +"Mitgliedschaftstransaktionen validiert werden." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:36 msgid "" "If you delete this credit, there all membership transactions will be also " "validated, but no credit will be operated." msgstr "" +"Wenn Sie dieses Kredit löschen, werden dort auch alle " +"Mitgliedschaftstransaktionen validiert, es wird jedoch kein Kredit betrieben." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:37 msgid "" "If this credit is validated, then the user won't be able to ask for a credit " "from the Société générale." msgstr "" +"Wenn dieses Kredit validiert ist, kann der Benutzer bei der Société générale " +"kein Guthaben anfordern." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:38 msgid "If you think there is an error, please contact the \"respos info\"." msgstr "" +"Wenn Sie glauben, dass ein Fehler vorliegt, wenden Sie sich bitte an die " +"\"respos info\"." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:44 msgid "This credit is already validated." -msgstr "" +msgstr "Dieser Kredit ist bereits validiert." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:49 msgid "" "Warning: if you don't validate this credit, the note of the user doesn't " "have enough money to pay its memberships." msgstr "" +"Achtung: Wenn Sie diese Kredit nicht bestätigen, die Note von dem Benutzer " +"nicht genug Geld hat, um seine Mitgliedschaft zu zahlen." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:50 msgid "Please ask the user to credit its note before deleting this credit." msgstr "" +"Bitte bitten Sie den Benutzer, seine Note gutzuschreiben, bevor Sie diese " +"Kredit löschen." #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:57 #: apps/wei/tables.py:59 apps/wei/tables.py:60 apps/wei/tables.py:99 msgid "Validate" -msgstr "" +msgstr "Validieren" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:65 msgid "Return to credit list" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur Kreditlist" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:34 msgid "Filter with unvalidated credits only" -msgstr "" +msgstr "Filtern Sie nur mit nicht validierten Kredits" #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_list.html:44 msgid "There is no matched user that have asked for a Société générale credit." msgstr "" +"Es gibt keinen übereinstimmenden User, der eine Kredit für die Société " +"générale beantragt hat." #: apps/treasury/views.py:38 msgid "Create new invoice" -msgstr "" +msgstr "Neue Rechnung" #: apps/treasury/views.py:89 msgid "Invoices list" -msgstr "" +msgstr "Rechnunglist" #: apps/treasury/views.py:104 apps/treasury/views.py:265 #: apps/treasury/views.py:391 msgid "You are not able to see the treasury interface." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Quaestor-App nicht sehen." #: apps/treasury/views.py:114 msgid "Update an invoice" -msgstr "" +msgstr "Rechnung bearbeiten" #: apps/treasury/views.py:226 msgid "Create a new remittance" -msgstr "" +msgstr "Neue Überweisung" #: apps/treasury/views.py:253 msgid "Remittances list" -msgstr "" +msgstr "Überweisungliste" #: apps/treasury/views.py:316 msgid "Update a remittance" -msgstr "" +msgstr "Überweisung bearbeiten" #: apps/treasury/views.py:339 msgid "Attach a transaction to a remittance" -msgstr "" +msgstr "Fügen Sie einer Überweisung eine Transaktion hinzu" #: apps/treasury/views.py:383 msgid "List of credits from the Société générale" -msgstr "" +msgstr "Kreditliste von Société générale" #: apps/treasury/views.py:426 msgid "Manage credits from the Société générale" -msgstr "" +msgstr "Krediten von der Société générale handeln" #: apps/wei/apps.py:10 apps/wei/models.py:49 apps/wei/models.py:50 #: apps/wei/models.py:61 apps/wei/models.py:167 -#: note_kfet/templates/base.html:108 +#: note_kfet/templates/base.html:98 msgid "WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI" #: apps/wei/forms/registration.py:51 apps/wei/models.py:113 #: apps/wei/models.py:283 msgid "bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #: apps/wei/forms/registration.py:52 msgid "" "This choice is not definitive. The WEI organizers are free to attribute for " "you a bus and a team, in particular if you are a free eletron." msgstr "" +"Diese Wahl ist nicht endgültig. Den WEI-Organisatoren steht es frei, Ihnen " +"einen Bus und ein Team zuzuweisen, insbesondere wenn Sie ein freies Elektron " +"sind." #: apps/wei/forms/registration.py:59 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: apps/wei/forms/registration.py:61 msgid "" "Leave this field empty if you won't be in a team (staff, bus chief, free " "electron)" msgstr "" +"Lassen Sie dieses Feld leer, wenn Sie nicht in einem Team sind (Mitarbeiter, " +"Buschef, freies Elektron)" #: apps/wei/forms/registration.py:67 apps/wei/forms/registration.py:77 #: apps/wei/models.py:148 msgid "WEI Roles" -msgstr "" +msgstr "WEI Rollen" #: apps/wei/forms/registration.py:68 msgid "Select the roles that you are interested in." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie die Rollen aus, an denen Sie interessiert sind." #: apps/wei/forms/registration.py:113 msgid "This team doesn't belong to the given bus." -msgstr "" +msgstr "Dieses Team gehört nicht zum angegebenen Bus." #: apps/wei/forms/surveys/wei2020.py:29 msgid "Choose a word:" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie ein Wort:" #: apps/wei/models.py:24 apps/wei/templates/wei/base.html:36 msgid "year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #: apps/wei/models.py:28 apps/wei/templates/wei/base.html:30 msgid "date start" -msgstr "" +msgstr "Anfangsdatum" #: apps/wei/models.py:32 apps/wei/templates/wei/base.html:33 msgid "date end" -msgstr "" +msgstr "Abschlussdatum" #: apps/wei/models.py:77 msgid "survey information" -msgstr "" +msgstr "Umfrage Infos" #: apps/wei/models.py:78 msgid "Information about the survey for new members, encoded in JSON" -msgstr "" +msgstr "Informationen zur Umfrage für neue Mitglieder, codiert in JSON" #: apps/wei/models.py:100 msgid "Bus" -msgstr "" +msgstr "Bus" #: apps/wei/models.py:101 apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:51 msgid "Buses" -msgstr "" +msgstr "Buses" #: apps/wei/models.py:122 msgid "color" -msgstr "" +msgstr "Farbe" #: apps/wei/models.py:123 msgid "The color of the T-Shirt, stored with its number equivalent" -msgstr "" +msgstr "Die Farbe des T-Shirts, gespeichert mit der entsprechenden Nummer" #: apps/wei/models.py:137 msgid "Bus team" -msgstr "" +msgstr "Bus Team" #: apps/wei/models.py:138 msgid "Bus teams" -msgstr "" +msgstr "Bus Teams" #: apps/wei/models.py:147 msgid "WEI Role" -msgstr "" +msgstr "WEI Rolle" #: apps/wei/models.py:172 msgid "Credit from Société générale" -msgstr "" +msgstr "Kredit von der Société générale" #: apps/wei/models.py:177 msgid "Caution check given" -msgstr "" +msgstr "Caution check given" #: apps/wei/models.py:181 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:64 msgid "birth date" -msgstr "" +msgstr "Geburtsdatum" #: apps/wei/models.py:187 apps/wei/models.py:197 msgid "Male" -msgstr "" +msgstr "Männlich" #: apps/wei/models.py:188 apps/wei/models.py:198 msgid "Female" -msgstr "" +msgstr "Weiblich" #: apps/wei/models.py:189 msgid "Non binary" -msgstr "" +msgstr "Nicht binär" #: apps/wei/models.py:191 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:55 msgid "gender" -msgstr "" +msgstr "Geschlecht" #: apps/wei/models.py:200 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:58 msgid "clothing cut" -msgstr "" +msgstr "Kleidung Schnitt" #: apps/wei/models.py:213 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:61 msgid "clothing size" -msgstr "" +msgstr "Kleidergröße" #: apps/wei/models.py:219 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:67 msgid "health issues" -msgstr "" +msgstr "Gesundheitsprobleme" #: apps/wei/models.py:224 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70 msgid "emergency contact name" -msgstr "" +msgstr "Notfall-Kontakt" #: apps/wei/models.py:229 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73 msgid "emergency contact phone" -msgstr "" +msgstr "Notfallkontakttelefon" #: apps/wei/models.py:234 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52 msgid "first year" -msgstr "" +msgstr "Erste Jahr" #: apps/wei/models.py:235 msgid "Tells if the user is new in the school." -msgstr "" +msgstr "Gibt an, ob der USer neu in der Schule ist." #: apps/wei/models.py:240 msgid "registration information" -msgstr "" +msgstr "Registrierung Detailen" #: apps/wei/models.py:241 msgid "" "Information about the registration (buses for old members, survey fot the " "new members), encoded in JSON" msgstr "" +"Informationen zur Registrierung (Busse für alte Mitglieder, Umfrage für neue " +"Mitglieder), verschlüsselt in JSON" #: apps/wei/models.py:272 msgid "WEI User" -msgstr "" +msgstr "WEI User" #: apps/wei/models.py:273 msgid "WEI Users" -msgstr "" +msgstr "WEI Users" #: apps/wei/models.py:293 msgid "team" -msgstr "" +msgstr "Team" #: apps/wei/models.py:303 msgid "WEI registration" -msgstr "" +msgstr "WEI Registrierung" #: apps/wei/models.py:307 msgid "WEI membership" -msgstr "" +msgstr "WEI Mitgliedschaft" #: apps/wei/models.py:308 msgid "WEI memberships" -msgstr "" +msgstr "WEI Mitgliedschaften" #: apps/wei/tables.py:127 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Jahr" #: apps/wei/tables.py:165 apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:32 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:50 msgid "Teams" -msgstr "" +msgstr "Teams" #: apps/wei/tables.py:174 apps/wei/tables.py:215 msgid "Members count" -msgstr "" +msgstr "Anzahl Mitgliedern" #: apps/wei/tables.py:181 apps/wei/tables.py:212 msgid "members" -msgstr "" +msgstr "Mitglieder" #: apps/wei/templates/wei/base.html:44 msgid "WEI fee (paid students)" -msgstr "" +msgstr "WEI Preis (bezahlte Studenten)" #: apps/wei/templates/wei/base.html:47 apps/wei/templates/wei/base.html:54 msgid "The BDE membership is included in the WEI registration." -msgstr "" +msgstr "Die BDE-Mitgliedschaft ist in der WEI-Registrierung enthalten." #: apps/wei/templates/wei/base.html:51 msgid "WEI fee (unpaid students)" -msgstr "" +msgstr "WEI Preis (unbezahlte Studenten)" #: apps/wei/templates/wei/base.html:76 msgid "WEI list" -msgstr "" +msgstr "WEI Liste" #: apps/wei/templates/wei/base.html:81 apps/wei/views.py:506 msgid "Register 1A" -msgstr "" +msgstr "1A Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/base.html:85 apps/wei/views.py:573 msgid "Register 2A+" -msgstr "" +msgstr "2A+ Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/base.html:93 msgid "Add bus" -msgstr "" +msgstr "Neue Bus" #: apps/wei/templates/wei/base.html:97 msgid "View WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI schauen" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:22 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:22 msgid "Add team" -msgstr "" +msgstr "Neue Team" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:45 msgid "Members" -msgstr "" +msgstr "Mitglied" #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:54 #: apps/wei/templates/wei/busteam_detail.html:60 #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:29 msgid "View as PDF" -msgstr "" +msgstr "Als PDF schauen" #: apps/wei/templates/wei/survey.html:11 #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:11 #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:11 apps/wei/views.py:978 #: apps/wei/views.py:1032 apps/wei/views.py:1042 msgid "Survey WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI Umfrage" #: apps/wei/templates/wei/survey.html:23 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Weiter" #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:15 msgid "The inscription for this WEI are now closed." -msgstr "" +msgstr "Die Inschrift für diese WEI ist nun geschlossen." #: apps/wei/templates/wei/survey_closed.html:19 msgid "Return to WEI detail" -msgstr "" +msgstr "Zurück zur WEI Detaillen" #: apps/wei/templates/wei/survey_end.html:15 msgid "The survey is now ended. Your answers have been saved." -msgstr "" +msgstr "Die Umfrage ist nun beendet. Ihre Antworten wurden gespeichert." #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:32 msgid "Register to the WEI! – 1A" -msgstr "" +msgstr "1A Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:36 msgid "Register to the WEI! – 2A+" -msgstr "" +msgstr "2A+ Registrieren" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:40 msgid "Update my registration" -msgstr "" +msgstr "Meine Registrierung bearbeiten" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:63 msgid "Members of the WEI" -msgstr "" +msgstr "Mitglied der WEI" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_detail.html:89 msgid "Unvalidated registrations" -msgstr "" +msgstr "Unvalidierte Registrierungen" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:14 apps/wei/views.py:76 msgid "Create WEI" -msgstr "" +msgstr "Neue WEI" #: apps/wei/templates/wei/weiclub_list.html:22 msgid "WEI listing" -msgstr "" +msgstr "WEI List" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:10 msgid "Review registration" -msgstr "" +msgstr "Registrierung schauen" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:35 msgid "ENS year" -msgstr "" +msgstr "ENS Jahr" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:76 msgid "Payment from Société générale" -msgstr "" +msgstr "Kredit von der Société générale" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:80 msgid "Suggested bus from the survey:" -msgstr "" +msgstr "Vorgeschlagener Bus aus der Umfrage:" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:85 msgid "Raw survey information" -msgstr "" +msgstr "Rohe Umfrageinformationen" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:95 msgid "The algorithm didn't run." -msgstr "" +msgstr "Der Algorithmus wurde nicht ausgeführt." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:98 msgid "caution check given" -msgstr "" +msgstr "Vorsichtsprüfung gegeben" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:102 msgid "preferred bus" -msgstr "" +msgstr "bevorzugter Bus" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:105 msgid "preferred team" -msgstr "" +msgstr "bevorzugtes Team" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:108 msgid "preferred roles" -msgstr "" +msgstr "bevorzugte Rollen" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:115 #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:30 msgid "Update registration" -msgstr "" +msgstr "Registrierung aktualisieren" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:131 msgid "The registration is already validated and can't be unvalidated." msgstr "" +"Die Registrierung ist bereits validiert und kann nicht ungültig gemacht " +"werden." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:132 msgid "The user joined the bus" -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer ist dem Bus beigetreten" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:133 msgid "in the team" -msgstr "" +msgstr "In der Team" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:134 msgid "in no team (staff)" -msgstr "" +msgstr "In keinem Team (staff)" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:134 msgid "with the following roles:" -msgstr "" +msgstr "mit den folgenden Rollen:" #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:139 msgid "" @@ -2591,6 +2706,11 @@ msgid "" "created but will be invalid. You will have to validate it once the bank " "validated the creation of the account, or to change the payment method." msgstr "" +"Das WEI wird von der Société générale bezahlt. Die Mitgliedschaft wird auch " +"dann erstellt, wenn die Bank die BDE noch nicht bezahlt hat. Die " +"Mitgliedschaftstransaktion wird erstellt, ist jedoch ungültig. Sie müssen es " +"validieren, sobald die Bank die Erstellung des Kontos validiert hat, oder " +"die Zahlungsmethode ändern." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:149 #, python-format @@ -2598,6 +2718,8 @@ msgid "" "The note don't have enough money (%(balance)s, %(pretty_fee)s required). The " "registration may fail if you don't credit the note now." msgstr "" +"Die Note hat nicht genug Geld (%(balance)s,%(pretty_fee)s erforderlich). Die " +"Registrierung kann fehlschlagen, wenn Sie die Note jetzt nicht gutschreiben." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:157 #, python-format @@ -2605,10 +2727,12 @@ msgid "" "The note has enough money (%(pretty_fee)s required), the registration is " "possible." msgstr "" +"Die Note hat genug Geld (%(pretty_fee)s erforderlich), die Registrierung ist " +"möglich." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:166 msgid "The user didn't give her/his caution check." -msgstr "" +msgstr "Der User hat nicht sein Vorsichtsprüfung gegeben." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:174 msgid "" @@ -2616,14 +2740,18 @@ msgid "" "membership will be processed automatically, the WEI registration includes " "the membership fee." msgstr "" +"Dieser Benutzer ist für das kommende Jahr kein Mitglied des Kfet-Clubs. Die " +"Mitgliedschaft wird automatisch bearbeitet, die WEI-Registrierung beinhaltet " +"den Mitgliedsbeitrag." #: apps/wei/templates/wei/weimembership_list.html:23 msgid "View unvalidated registrations..." -msgstr "" +msgstr "Nicht validierte Registrierungen anzeigen ..." #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:16 msgid "This registration is already validated and can't be deleted." msgstr "" +"Diese Registrierung ist bereits validiert und kann nicht gelöscht werden." #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_confirm_delete.html:23 #, python-format @@ -2631,124 +2759,128 @@ msgid "" "Are you sure you want to delete the registration of %(user)s for the WEI " "%(wei_name)s? This action can't be undone." msgstr "" +"Möchten Sie die Registrierung von %(user)s für die WEI %(wei_name)s wirklich " +"löschen? Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:17 msgid "There is no pre-registration found with this pattern." -msgstr "" +msgstr "Bei diesem Muster wurde keine Vorregistrierung gefunden." #: apps/wei/templates/wei/weiregistration_list.html:23 msgid "View validated memberships..." -msgstr "" +msgstr "Validierte Mitgliedschaften anzeigen ..." #: apps/wei/views.py:55 msgid "Search WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI finden" #: apps/wei/views.py:105 msgid "WEI Detail" -msgstr "" +msgstr "WEI Infos" #: apps/wei/views.py:200 msgid "View members of the WEI" -msgstr "" +msgstr "Mitglied der WEI schauen" #: apps/wei/views.py:228 msgid "Find WEI Membership" -msgstr "" +msgstr "WEI Mitgliedschaft finden" #: apps/wei/views.py:238 msgid "View registrations to the WEI" -msgstr "" +msgstr "Mitglied der WEI schauen" #: apps/wei/views.py:262 msgid "Find WEI Registration" -msgstr "" +msgstr "WEI Registrierung finden" #: apps/wei/views.py:273 msgid "Update the WEI" -msgstr "" +msgstr "WEI bearbeiten" #: apps/wei/views.py:294 msgid "Create new bus" -msgstr "" +msgstr "Neue Bus" #: apps/wei/views.py:332 msgid "Update bus" -msgstr "" +msgstr "Bus bearbeiten" #: apps/wei/views.py:362 msgid "Manage bus" -msgstr "" +msgstr "Bus ändern" #: apps/wei/views.py:389 msgid "Create new team" -msgstr "" +msgstr "Neue Bus Team" #: apps/wei/views.py:429 msgid "Update team" -msgstr "" +msgstr "Team bearbeiten" #: apps/wei/views.py:460 msgid "Manage WEI team" -msgstr "" +msgstr "WEI Team bearbeiten" #: apps/wei/views.py:482 msgid "Register first year student to the WEI" -msgstr "" +msgstr "Registrieren Sie den Erstsemester beim WEI" #: apps/wei/views.py:527 apps/wei/views.py:607 msgid "This user is already registered to this WEI." -msgstr "" +msgstr "Dieser Benutzer ist bereits bei dieser WEI registriert." #: apps/wei/views.py:532 msgid "" "This user can't be in her/his first year since he/she has already " "participated to a WEI." msgstr "" +"Dieser Benutzer kann nicht in seinem ersten Jahr sein, da er bereits an " +"einer WEI teilgenommen hat." #: apps/wei/views.py:549 msgid "Register old student to the WEI" -msgstr "" +msgstr "Registrieren Sie einen alten Studenten beim WEI" #: apps/wei/views.py:592 apps/wei/views.py:680 msgid "You already opened an account in the Société générale." -msgstr "" +msgstr "Sie haben bereits ein Konto in der Société générale eröffnet." #: apps/wei/views.py:637 msgid "Update WEI Registration" -msgstr "" +msgstr "WEI Registrierung aktualisieren" #: apps/wei/views.py:739 msgid "Delete WEI registration" -msgstr "" +msgstr "WEI Registrierung löschen" #: apps/wei/views.py:750 msgid "You don't have the right to delete this WEI registration." -msgstr "" +msgstr "Sie haben nicht das Recht, diese WEI-Registrierung zu löschen." #: apps/wei/views.py:769 msgid "Validate WEI registration" -msgstr "" +msgstr "Überprüfen Sie die WEI-Registrierung" #: apps/wei/views.py:916 msgid "This user didn't give her/his caution check." -msgstr "" +msgstr "Dieser User hat seine / ihre Vorsicht nicht überprüft." #: note_kfet/settings/base.py:155 msgid "German" -msgstr "" +msgstr "Deutsch" #: note_kfet/settings/base.py:156 msgid "English" -msgstr "" +msgstr "English" #: note_kfet/settings/base.py:157 msgid "French" -msgstr "" +msgstr "Französich" #: note_kfet/templates/400.html:10 msgid "Bad request" -msgstr "" +msgstr "Ungültige Anfrage" #: note_kfet/templates/400.html:14 msgid "" @@ -2756,32 +2888,37 @@ msgid "" "been sent to webmasters with the details of the error. You can now drink a " "coke." msgstr "" +"Entschuldigung, Ihre Anfrage war ungültig. Ich weiß nicht, was falsch sein " +"könnte. An Webmaster wurde eine E-Mail mit den Details des Fehlers gesendet. " +"Sie können jetzt eine Cola trinken." #: note_kfet/templates/403.html:10 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Zugang verweigert" #: note_kfet/templates/403.html:13 msgid "You don't have the right to perform this request." -msgstr "" +msgstr "Sie haben nicht das Recht, diese Anfrage auszuführen." #: note_kfet/templates/403.html:15 note_kfet/templates/404.html:19 msgid "Exception message:" -msgstr "" +msgstr "Ausnahmemeldung:" #: note_kfet/templates/404.html:10 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "Seite nicht gefunden" #: note_kfet/templates/404.html:14 #, python-format msgid "" "The requested path %(request_path)s was not found on the server." msgstr "" +"Der angeforderte Pfad %(request_path) s wurde auf dem Server " +"nicht gefunden." #: note_kfet/templates/500.html:10 msgid "Server error" -msgstr "" +msgstr "Serverfehler" #: note_kfet/templates/500.html:14 msgid "" @@ -2789,44 +2926,49 @@ msgid "" "sent to webmasters with the detail of the error, and this will be fixed " "soon. You can now drink a beer." msgstr "" +"Bei der Bearbeitung Ihrer Anfrage ist leider ein Fehler aufgetreten. Es " +"wurde eine E-Mail mit den Details des Fehlers an die Webmaster gesendet, die " +"in Kürze behoben wird. Sie können jetzt ein Bier trinken." #: note_kfet/templates/autocomplete_model.html:14 msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Reset" #: note_kfet/templates/base.html:13 msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note." -msgstr "" +msgstr "Die BDE ENS-Paris-Saclay Note." -#: note_kfet/templates/base.html:84 +#: note_kfet/templates/base.html:74 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Users" -#: note_kfet/templates/base.html:90 +#: note_kfet/templates/base.html:80 msgid "Clubs" -msgstr "" +msgstr "CLubs" -#: note_kfet/templates/base.html:119 +#: note_kfet/templates/base.html:109 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Admin" -#: note_kfet/templates/base.html:163 +#: note_kfet/templates/base.html:153 msgid "" "Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click " "on the validation link." msgstr "" +"Ihre E-Mail-Adresse ist nicht validiert. Bitte überprüfen Sie Ihren " +"Posteingang und klicken Sie auf den Validierungslink." #: note_kfet/templates/base_search.html:15 msgid "Search by attribute such as name…" -msgstr "" +msgstr "Suche nach Attributen wie Name…" #: note_kfet/templates/base_search.html:23 msgid "There is no results." -msgstr "" +msgstr "Es gibt keine Ergebnisse." #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:7 msgid "Central Authentication Service" -msgstr "" +msgstr "Central Authentication Service" #: note_kfet/templates/cas_server/base.html:43 #, python-format @@ -2835,21 +2977,25 @@ msgid "" "%(VERSION)s and the last version is %(LAST_VERSION)s. Please consider " "upgrading." msgstr "" +"Eine neue Version der Anwendung ist verfügbar. Diese Instanz führt " +"%(VERSION) s aus und die letzte Version ist %(LAST_VERSION) s. Bitte erwägen " +"Sie ein Upgrade." #: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:13 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." msgstr "" +"Vielen Dank, dass Sie heute einige Zeit mit dieser Website verbracht haben." #: note_kfet/templates/registration/logged_out.html:14 msgid "Log in again" -msgstr "" +msgstr "Nochmal anmelden" #: note_kfet/templates/registration/login.html:6 #: note_kfet/templates/registration/login.html:15 #: note_kfet/templates/registration/login.html:38 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:15 msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Anmelden" #: note_kfet/templates/registration/login.html:20 #, python-format @@ -2858,75 +3004,95 @@ msgid "" "page. Would you like to login to a different account, or with a higher " "permission mask?" msgstr "" +"Sie sind als %(username)s authentifiziert, aber nicht berechtigt, auf diese " +"Seite zuzugreifen. Möchten Sie sich bei einem anderen Konto oder mit einer " +"Maske mit höherer Berechtigung anmelden?" #: note_kfet/templates/registration/login.html:30 msgid "" "You must be logged with a staff account with the higher mask to access " "Django Admin." msgstr "" +"Sie müssen mit einem staffkonto mit der höheren Maske angemeldet sein, um " +"auf Django Admin zugreifen zu können." #: note_kfet/templates/registration/login.html:40 msgid "Forgotten your password or username?" -msgstr "" +msgstr "Passwort oder Username vergessen?" #: note_kfet/templates/registration/password_change_done.html:13 msgid "Your password was changed." -msgstr "" +msgstr "Ihr Passwort wurde geändert." #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:14 msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" +"Bitte geben Sie aus Sicherheitsgründen Ihr altes Passwort ein und geben Sie " +"dann Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, ob Sie es " +"richtig eingegeben haben." #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 msgid "Change my password" -msgstr "" +msgstr "Mein Passwort ändern" #: note_kfet/templates/registration/password_reset_complete.html:13 msgid "Your password has been set. You may go ahead and log in now." -msgstr "" +msgstr "Ihr Passwort wurde festgelegt. Sie können sich jetzt anmelden." #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:14 msgid "" "Please enter your new password twice so we can verify you typed it in " "correctly." msgstr "" +"Bitte geben Sie Ihr neues Passwort zweimal ein, damit wir überprüfen können, " +"ob Sie es richtig eingegeben haben." #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:21 msgid "" "The password reset link was invalid, possibly because it has already been " "used. Please request a new password reset." msgstr "" +"Der Link zum Zurücksetzen des Passworts war ungültig, möglicherweise weil er " +"bereits verwendet wurde. Bitte fordern Sie ein neues Passwort änderung." #: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:13 msgid "" "We've emailed you instructions for setting your password, if an account " "exists with the email you entered. You should receive them shortly." msgstr "" +"Wir haben Ihnen Anweisungen zum Festlegen Ihres Passworts per E-Mail " +"gesendet, falls ein Konto mit der von Ihnen eingegebenen E-Mail-Adresse " +"vorhanden ist. Sie sollten sie in Kürze erhalten." #: note_kfet/templates/registration/password_reset_done.html:14 msgid "" "If you don't receive an email, please make sure you've entered the address " "you registered with, and check your spam folder." msgstr "" +"Wenn Sie keine E-Mail erhalten, stellen Sie sicher, dass Sie die Adresse " +"eingegeben haben, unter der Sie sich registriert haben, und überprüfen Sie " +"Ihren Spam-Ordner." #: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:13 msgid "" "Forgotten your password? Enter your email address below, and we'll email " "instructions for setting a new one." msgstr "" +"Passwort vergessen? Geben Sie unten Ihre E-Mail-Adresse ein, und wir senden " +"Ihnen Anweisungen zum Festlegen einer neuen E-Mail." #: note_kfet/templates/registration/password_reset_form.html:18 msgid "Reset my password" -msgstr "" +msgstr "Mein Passwort zurücksetzen" #: note_kfet/templates/registration/signup.html:6 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:11 #: note_kfet/templates/registration/signup.html:27 msgid "Sign up" -msgstr "" +msgstr "Registrieren" #: note_kfet/templates/registration/signup.html:15 msgid "" @@ -2935,3 +3101,8 @@ msgid "" "Kfet and pay the registration fee. You must also validate your email address " "by following the link you received." msgstr "" +"Wenn Sie sich bereits registriert haben, wird Ihre Registrierung " +"berücksichtigt. Die BDE muss Ihr Konto validieren, bevor Sie sich anmelden " +"können. Sie müssen zum Kfet gehen und die Registrierungbeitrag bezahlen. Sie " +"müssen Ihre E-Mail-Adresse auch überprüfen, indem Sie dem Link folgen, den " +"Sie erhalten haben." diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po index 0335d24a..96feaac7 100644 --- a/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po +++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/django.po @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-09-01 10:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-09-02 23:17+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-09-02 23:18+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" #: apps/activity/apps.py:10 apps/activity/models.py:145 #: apps/activity/models.py:161 @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas inviter plus de 3 personnes à cette activité." #: apps/member/models.py:198 #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:4 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:4 -#: apps/note/models/notes.py:250 apps/note/models/transactions.py:26 -#: apps/note/models/transactions.py:46 apps/note/models/transactions.py:297 +#: apps/note/models/notes.py:247 apps/note/models/transactions.py:26 +#: apps/note/models/transactions.py:46 apps/note/models/transactions.py:302 #: apps/permission/models.py:329 #: apps/registration/templates/registration/future_profile_detail.html:16 #: apps/wei/models.py:66 apps/wei/models.py:118 @@ -105,13 +105,13 @@ msgstr "Lieu où l'activité est organisée, par exemple la Kfet." #: apps/activity/models.py:82 #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:22 -#: apps/note/models/notes.py:226 apps/note/models/transactions.py:66 +#: apps/note/models/notes.py:223 apps/note/models/transactions.py:66 #: apps/permission/models.py:164 msgid "type" msgstr "type" #: apps/activity/models.py:88 apps/logs/models.py:22 apps/member/models.py:303 -#: apps/note/models/notes.py:142 apps/treasury/models.py:267 +#: apps/note/models/notes.py:138 apps/treasury/models.py:267 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:14 #: apps/wei/models.py:160 apps/wei/templates/wei/survey.html:15 msgid "user" @@ -167,7 +167,7 @@ msgid "entry time" msgstr "heure d'entrée" #: apps/activity/models.py:172 apps/note/apps.py:14 -#: apps/note/models/notes.py:76 +#: apps/note/models/notes.py:78 msgid "note" msgstr "note" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Entré le " msgid "remove" msgstr "supprimer" -#: apps/activity/tables.py:80 apps/note/forms.py:66 apps/treasury/models.py:186 +#: apps/activity/tables.py:80 apps/note/forms.py:68 apps/treasury/models.py:186 msgid "Type" msgstr "Type" @@ -257,7 +257,7 @@ msgstr "Nom de famille" msgid "First name" msgstr "Prénom" -#: apps/activity/tables.py:86 apps/note/models/notes.py:85 +#: apps/activity/tables.py:86 apps/note/models/notes.py:87 msgid "Note" msgstr "Note" @@ -273,18 +273,18 @@ msgstr "Liste des invités" #: apps/note/models/transactions.py:259 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:16 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:148 -#: note_kfet/templates/base.html:78 +#: note_kfet/templates/base.html:68 msgid "Transfer" msgstr "Virement" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:18 -#: apps/note/models/transactions.py:313 +#: apps/note/models/transactions.py:318 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:21 msgid "Credit" msgstr "Crédit" #: apps/activity/templates/activity/activity_entry.html:21 -#: apps/note/models/transactions.py:313 +#: apps/note/models/transactions.py:318 #: apps/note/templates/note/transaction_form.html:25 msgid "Debit" msgstr "Débit" @@ -301,7 +301,7 @@ msgstr "Retour à la page de l'activité" #: apps/activity/templates/activity/activity_form.html:16 #: apps/member/templates/member/add_members.html:32 #: apps/member/templates/member/club_form.html:16 -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:15 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:18 #: apps/treasury/forms.py:93 apps/treasury/forms.py:147 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:74 #: apps/wei/templates/wei/bus_form.html:17 @@ -333,7 +333,7 @@ msgstr "Toutes les activités" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:32 msgid "creater" -msgstr "Créateur" +msgstr "créateur" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:53 msgid "opened" @@ -356,9 +356,9 @@ msgid "validate" msgstr "valider" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:71 -#: apps/logs/models.py:62 apps/note/tables.py:169 +#: apps/logs/models.py:62 apps/note/tables.py:162 msgid "edit" -msgstr "Modifier" +msgstr "modifier" #: apps/activity/templates/activity/includes/activity_info.html:74 msgid "Invite" @@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "Inviter" msgid "Create new activity" msgstr "Créer une nouvelle activité" -#: apps/activity/views.py:59 note_kfet/templates/base.html:96 +#: apps/activity/views.py:59 note_kfet/templates/base.html:86 msgid "Activities" msgstr "Activités" @@ -416,37 +416,37 @@ msgstr "Adresse IP" #: apps/logs/models.py:36 apps/permission/models.py:134 msgid "model" -msgstr "Modèle" +msgstr "modèle" #: apps/logs/models.py:43 msgid "identifier" -msgstr "Identifiant" +msgstr "identifiant" #: apps/logs/models.py:48 msgid "previous data" -msgstr "Données précédentes" +msgstr "données précédentes" #: apps/logs/models.py:53 msgid "new data" -msgstr "Nouvelles données" +msgstr "ouvelles données" #: apps/logs/models.py:61 msgid "create" -msgstr "Créer" +msgstr "créer" -#: apps/logs/models.py:63 apps/note/tables.py:139 apps/note/tables.py:175 +#: apps/logs/models.py:63 apps/note/tables.py:132 apps/note/tables.py:168 #: apps/permission/models.py:127 apps/treasury/tables.py:38 #: apps/wei/tables.py:75 msgid "delete" -msgstr "Supprimer" +msgstr "supprimer" #: apps/logs/models.py:66 msgid "action" -msgstr "Action" +msgstr "action" #: apps/logs/models.py:74 msgid "timestamp" -msgstr "Date" +msgstr "date" #: apps/logs/models.py:78 msgid "Logs cannot be destroyed." @@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas vous inscrire à la note si vous venez du futur." #: apps/member/forms.py:73 msgid "select an image" -msgstr "Choisissez une image" +msgstr "choisissez une image" #: apps/member/forms.py:74 msgid "Maximal size: 2MB" @@ -772,7 +772,7 @@ msgstr "" "renouveler." #: apps/member/models.py:284 apps/member/models.py:309 -#: apps/note/models/notes.py:183 +#: apps/note/models/notes.py:179 msgid "club" msgstr "club" @@ -969,7 +969,7 @@ msgstr "solde du compte" #: apps/member/templates/member/includes/club_info.html:47 #: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:20 -#: apps/note/models/notes.py:273 apps/wei/templates/wei/base.html:66 +#: apps/note/models/notes.py:270 apps/wei/templates/wei/base.html:66 msgid "aliases" msgstr "alias" @@ -992,10 +992,9 @@ msgstr "mot de passe" msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" -#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:52 -#: apps/member/views.py:318 -msgid "Manage auth token" -msgstr "Gérer les jetons d'authentification" +#: apps/member/templates/member/includes/profile_info.html:53 +msgid "API token" +msgstr "Acces API" #: apps/member/templates/member/manage_auth_tokens.html:19 msgid "Token" @@ -1049,6 +1048,10 @@ msgstr "Chercher un utilisateur" msgid "Update note picture" msgstr "Modifier la photo de la note" +#: apps/member/views.py:318 +msgid "Manage auth token" +msgstr "Gérer les jetons d'authentification" + #: apps/member/views.py:346 msgid "Create new club" msgstr "Créer un nouveau club" @@ -1099,21 +1102,21 @@ msgstr "Gérer les rôles d'un utilisateur dans le club" msgid "Members of the club" msgstr "Membres du club" -#: apps/note/admin.py:133 apps/note/models/transactions.py:106 +#: apps/note/admin.py:129 apps/note/models/transactions.py:106 msgid "source" msgstr "source" -#: apps/note/admin.py:141 apps/note/admin.py:191 +#: apps/note/admin.py:137 apps/note/admin.py:205 #: apps/note/models/transactions.py:56 apps/note/models/transactions.py:119 msgid "destination" msgstr "destination" -#: apps/note/admin.py:196 apps/note/models/transactions.py:60 +#: apps/note/admin.py:210 apps/note/models/transactions.py:60 #: apps/note/models/transactions.py:137 msgid "amount" msgstr "montant" -#: apps/note/api/serializers.py:177 apps/note/api/serializers.py:183 +#: apps/note/api/serializers.py:178 apps/note/api/serializers.py:184 #: apps/note/models/transactions.py:224 msgid "" "The transaction can't be saved since the source note or the destination note " @@ -1122,74 +1125,74 @@ msgstr "" "La transaction ne peut pas être sauvegardée puisque la note source ou la " "note de destination n'est pas active." -#: apps/note/forms.py:37 +#: apps/note/forms.py:39 msgid "Source" msgstr "Source" -#: apps/note/forms.py:51 +#: apps/note/forms.py:53 msgid "Destination" msgstr "Destination" -#: apps/note/forms.py:72 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119 +#: apps/note/forms.py:74 apps/note/templates/note/transaction_form.html:119 msgid "Reason" msgstr "Raison" -#: apps/note/forms.py:77 apps/treasury/tables.py:139 +#: apps/note/forms.py:79 apps/treasury/tables.py:139 msgid "Valid" msgstr "Valide" -#: apps/note/forms.py:83 +#: apps/note/forms.py:85 msgid "Total amount greater than" msgstr "Montant total supérieur à" -#: apps/note/forms.py:91 +#: apps/note/forms.py:93 msgid "Total amount less than" msgstr "Montant total inférieur à" -#: apps/note/forms.py:97 +#: apps/note/forms.py:99 msgid "Created after" msgstr "Créé après" -#: apps/note/forms.py:104 +#: apps/note/forms.py:106 msgid "Created before" msgstr "Créé avant" -#: apps/note/models/notes.py:30 +#: apps/note/models/notes.py:32 msgid "account balance" msgstr "solde du compte" -#: apps/note/models/notes.py:31 +#: apps/note/models/notes.py:33 msgid "in centimes, money credited for this instance" msgstr "en centimes, argent crédité pour cette instance" -#: apps/note/models/notes.py:36 +#: apps/note/models/notes.py:38 msgid "last negative date" msgstr "dernier date de négatif" -#: apps/note/models/notes.py:37 +#: apps/note/models/notes.py:39 msgid "last time the balance was negative" msgstr "dernier instant où la note était en négatif" -#: apps/note/models/notes.py:43 +#: apps/note/models/notes.py:45 msgid "display image" msgstr "image affichée" -#: apps/note/models/notes.py:52 apps/note/models/transactions.py:129 +#: apps/note/models/notes.py:54 apps/note/models/transactions.py:129 msgid "created at" msgstr "créée le" -#: apps/note/models/notes.py:57 +#: apps/note/models/notes.py:59 msgid "active" msgstr "actif" -#: apps/note/models/notes.py:60 +#: apps/note/models/notes.py:62 msgid "" "Designates whether this note should be treated as active. Unselect this " "instead of deleting notes." msgstr "" "Indique si la note est active. Désactiver cela plutôt que supprimer la note." -#: apps/note/models/notes.py:67 +#: apps/note/models/notes.py:69 msgid "" "The user blocked his/her note manually, eg. when he/she left the school for " "holidays. It can be reactivated at any time." @@ -1197,78 +1200,78 @@ msgstr "" "La note a été bloquée manuellement, par exemple pour des raisons de " "vacances. Elle peut être débloquée à tout moment." -#: apps/note/models/notes.py:69 +#: apps/note/models/notes.py:71 msgid "The note is blocked by the the BDE and can't be manually reactivated." msgstr "" "La note est bloquée de force par le BDE et ne peut pas être débloquée par le " "possesseur de la note." -#: apps/note/models/notes.py:77 +#: apps/note/models/notes.py:79 msgid "notes" msgstr "notes" -#: apps/note/models/notes.py:102 apps/note/models/notes.py:126 +#: apps/note/models/notes.py:122 msgid "This alias is already taken." msgstr "Cet alias est déjà pris." -#: apps/note/models/notes.py:146 +#: apps/note/models/notes.py:142 msgid "one's note" msgstr "note d'un utilisateur" -#: apps/note/models/notes.py:147 +#: apps/note/models/notes.py:143 msgid "users note" msgstr "notes des utilisateurs" -#: apps/note/models/notes.py:153 +#: apps/note/models/notes.py:149 #, python-format msgid "%(user)s's note" msgstr "Note de %(user)s" -#: apps/note/models/notes.py:187 +#: apps/note/models/notes.py:183 msgid "club note" msgstr "note d'un club" -#: apps/note/models/notes.py:188 +#: apps/note/models/notes.py:184 msgid "clubs notes" msgstr "notes des clubs" -#: apps/note/models/notes.py:194 +#: apps/note/models/notes.py:190 #, python-format msgid "Note of %(club)s club" msgstr "Note du club %(club)s" -#: apps/note/models/notes.py:232 +#: apps/note/models/notes.py:229 msgid "special note" msgstr "note spéciale" -#: apps/note/models/notes.py:233 +#: apps/note/models/notes.py:230 msgid "special notes" msgstr "notes spéciales" -#: apps/note/models/notes.py:256 +#: apps/note/models/notes.py:253 msgid "Invalid alias" msgstr "Alias invalide" -#: apps/note/models/notes.py:272 +#: apps/note/models/notes.py:269 msgid "alias" msgstr "alias" -#: apps/note/models/notes.py:296 +#: apps/note/models/notes.py:293 msgid "Alias is too long." msgstr "L'alias est trop long." -#: apps/note/models/notes.py:299 +#: apps/note/models/notes.py:296 msgid "" "This alias contains only complex character. Please use a more simple alias." msgstr "" "Cet alias ne contient que des caractères complexes. Merci d'utiliser un " "alias plus simple." -#: apps/note/models/notes.py:303 +#: apps/note/models/notes.py:300 msgid "An alias with a similar name already exists: {} " -msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà : {}" +msgstr "Un alias avec un nom similaire existe déjà : {} " -#: apps/note/models/notes.py:316 +#: apps/note/models/notes.py:313 msgid "You can't delete your main alias." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer votre alias principal." @@ -1282,7 +1285,7 @@ msgstr "catégories de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:49 msgid "A template with this name already exist" -msgstr "Un modèle de transaction avec un nom similaire existe déjà." +msgstr "Un modèle de transaction avec un nom similaire existe déjà" #: apps/note/models/transactions.py:72 msgid "display" @@ -1294,14 +1297,14 @@ msgstr "mis en avant" #: apps/note/models/transactions.py:87 msgid "transaction template" -msgstr "Modèle de transaction" +msgstr "modèle de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:88 msgid "transaction templates" -msgstr "Modèles de transaction" +msgstr "modèles de transaction" #: apps/note/models/transactions.py:112 apps/note/models/transactions.py:125 -#: apps/note/tables.py:34 apps/note/tables.py:43 +#: apps/note/tables.py:33 apps/note/tables.py:42 msgid "used alias" msgstr "alias utilisé" @@ -1313,18 +1316,18 @@ msgstr "quantité" msgid "reason" msgstr "raison" -#: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:114 +#: apps/note/models/transactions.py:151 apps/note/tables.py:107 msgid "invalidity reason" -msgstr "Motif d'invalidité" +msgstr "motif d'invalidité" #: apps/note/models/transactions.py:159 msgid "transaction" -msgstr "Transaction" +msgstr "transaction" #: apps/note/models/transactions.py:160 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:22 msgid "transactions" -msgstr "Transactions" +msgstr "transactions" #: apps/note/models/transactions.py:182 #, python-brace-format @@ -1344,63 +1347,71 @@ msgstr "" "€ et 92 233 720 368 547 758.07 €. Ne cherchez pas à capitaliser l'argent du " "BDE." -#: apps/note/models/transactions.py:283 +#: apps/note/models/transactions.py:279 +msgid "" +"The destination of this transaction must equal to the destination of the " +"template." +msgstr "" +"Le destinataire de cette transaction doit être identique à celui du bouton " +"utilisé." + +#: apps/note/models/transactions.py:288 msgid "Template" msgstr "Bouton" -#: apps/note/models/transactions.py:286 +#: apps/note/models/transactions.py:291 msgid "recurrent transaction" -msgstr "Transaction issue de bouton" +msgstr "transaction issue de bouton" -#: apps/note/models/transactions.py:287 +#: apps/note/models/transactions.py:292 msgid "recurrent transactions" -msgstr "Transactions issues de boutons" +msgstr "transactions issues de boutons" -#: apps/note/models/transactions.py:302 +#: apps/note/models/transactions.py:307 msgid "first_name" msgstr "prénom" -#: apps/note/models/transactions.py:307 +#: apps/note/models/transactions.py:312 msgid "bank" msgstr "banque" -#: apps/note/models/transactions.py:324 +#: apps/note/models/transactions.py:329 msgid "" "A special transaction is only possible between a Note associated to a " "payment method and a User or a Club" msgstr "" "Une transaction spéciale n'est possible que entre une note associée à un " -"mode de paiement et un utilisateur ou un club." +"mode de paiement et un utilisateur ou un club" -#: apps/note/models/transactions.py:328 +#: apps/note/models/transactions.py:337 msgid "Special transaction" msgstr "Transaction de crédit/retrait" -#: apps/note/models/transactions.py:329 +#: apps/note/models/transactions.py:338 msgid "Special transactions" msgstr "Transactions de crédit/retrait" -#: apps/note/models/transactions.py:345 apps/note/models/transactions.py:350 +#: apps/note/models/transactions.py:354 apps/note/models/transactions.py:359 msgid "membership transaction" -msgstr "Transaction d'adhésion" +msgstr "transaction d'adhésion" -#: apps/note/models/transactions.py:346 apps/treasury/models.py:273 +#: apps/note/models/transactions.py:355 apps/treasury/models.py:273 msgid "membership transactions" -msgstr "Transactions d'adhésion" +msgstr "transactions d'adhésion" -#: apps/note/tables.py:62 +#: apps/note/tables.py:61 msgid "Click to invalidate" msgstr "Cliquez pour dévalider" -#: apps/note/tables.py:62 +#: apps/note/tables.py:61 msgid "Click to validate" msgstr "Cliquez pour valider" -#: apps/note/tables.py:112 +#: apps/note/tables.py:105 msgid "No reason specified" msgstr "Pas de motif spécifié" -#: apps/note/tables.py:143 apps/note/tables.py:177 apps/treasury/tables.py:39 +#: apps/note/tables.py:136 apps/note/tables.py:170 apps/treasury/tables.py:39 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_confirm_delete.html:30 #: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:59 #: apps/wei/tables.py:76 apps/wei/tables.py:103 @@ -1408,7 +1419,7 @@ msgstr "Pas de motif spécifié" msgid "Delete" msgstr "Supprimer" -#: apps/note/tables.py:171 apps/note/templates/note/conso_form.html:132 +#: apps/note/tables.py:164 apps/note/templates/note/conso_form.html:132 #: apps/wei/tables.py:47 apps/wei/tables.py:48 #: apps/wei/templates/wei/base.html:89 #: apps/wei/templates/wei/bus_detail.html:20 @@ -1504,19 +1515,19 @@ msgstr "Sélection du destinataire" msgid "Transfer type" msgstr "Type de transfert" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:10 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:8 msgid "Buttons list" msgstr "Liste des boutons" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:21 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 msgid "Price history" msgstr "Historique des prix" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Obsolete since" msgstr "Obsolète depuis" -#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:24 +#: apps/note/templates/note/transactiontemplate_form.html:27 msgid "Current price" msgstr "Prix actuel" @@ -1530,11 +1541,11 @@ msgstr "Nouveau bouton" #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:22 msgid "buttons listing " -msgstr "Liste des boutons" +msgstr "liste des boutons " #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:73 msgid "button successfully deleted " -msgstr "Le bouton a bien été supprimé" +msgstr "le bouton a bien été supprimé " #: apps/note/templates/note/transactiontemplate_list.html:77 msgid "Unable to delete button " @@ -1556,7 +1567,7 @@ msgstr "Chercher un bouton" msgid "Update button" msgstr "Modifier le bouton" -#: apps/note/views.py:151 note_kfet/templates/base.html:72 +#: apps/note/views.py:151 note_kfet/templates/base.html:62 msgid "Consumptions" msgstr "Consommations" @@ -1580,7 +1591,7 @@ msgstr "Can {type} {model} in {query}" #: apps/permission/models.py:104 msgid "rank" -msgstr "Rang" +msgstr "rang" #: apps/permission/models.py:117 msgid "permission mask" @@ -1647,7 +1658,7 @@ msgstr "s'applique au club" #: apps/permission/models.py:349 apps/permission/models.py:350 msgid "role permissions" -msgstr "Permissions par rôles" +msgstr "permissions par rôles" #: apps/permission/signals.py:63 #, python-brace-format @@ -1735,7 +1746,7 @@ msgstr "" "Vous n'avez pas la permission d'ajouter une instance du modèle « {model} » " "avec ces paramètres. Merci de les corriger et de réessayer." -#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:114 +#: apps/permission/views.py:96 note_kfet/templates/base.html:104 msgid "Rights" msgstr "Droits" @@ -1890,11 +1901,11 @@ msgstr "Valider l'adresse e-mail" #: apps/registration/views.py:126 msgid "Email validation unsuccessful" -msgstr " La validation de l'adresse mail a échoué" +msgstr "La validation de l'adresse mail a échoué" #: apps/registration/views.py:137 msgid "Email validation email sent" -msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé." +msgstr "L'email de vérification de l'adresse email a bien été envoyé" #: apps/registration/views.py:145 msgid "Resend email validation link" @@ -1931,7 +1942,7 @@ msgstr "" msgid "Invalidate pre-registration" msgstr "Invalider l'inscription" -#: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:102 +#: apps/treasury/apps.py:12 note_kfet/templates/base.html:92 msgid "Treasury" msgstr "Trésorerie" @@ -1993,7 +2004,7 @@ msgstr "Une facture ne peut plus être modifiée si elle est verrouillée." #: apps/treasury/models.py:76 msgid "tex source" -msgstr "Fichier TeX source" +msgstr "fichier TeX source" #: apps/treasury/models.py:89 #: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:22 @@ -2058,11 +2069,11 @@ msgstr "Remise n°{:d} : {}" #: apps/treasury/models.py:256 msgid "special transaction proxy" -msgstr "Proxy de transaction spéciale" +msgstr "proxy de transaction spéciale" #: apps/treasury/models.py:257 msgid "special transaction proxies" -msgstr "Proxys de transactions spéciales" +msgstr "proxys de transactions spéciales" #: apps/treasury/models.py:279 msgid "credit transaction" @@ -2320,14 +2331,14 @@ msgstr "Gérer les crédits de la Société générale" #: apps/wei/apps.py:10 apps/wei/models.py:49 apps/wei/models.py:50 #: apps/wei/models.py:61 apps/wei/models.py:167 -#: note_kfet/templates/base.html:108 +#: note_kfet/templates/base.html:98 msgid "WEI" msgstr "WEI" #: apps/wei/forms/registration.py:51 apps/wei/models.py:113 #: apps/wei/models.py:283 msgid "bus" -msgstr "Bus" +msgstr "bus" #: apps/wei/forms/registration.py:52 msgid "" @@ -2459,11 +2470,11 @@ msgstr "problèmes de santé" #: apps/wei/models.py:224 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:70 msgid "emergency contact name" -msgstr "Nom du contact en cas d'urgence" +msgstr "nom du contact en cas d'urgence" #: apps/wei/models.py:229 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:73 msgid "emergency contact phone" -msgstr "Téléphone du contact en cas d'urgence" +msgstr "téléphone du contact en cas d'urgence" #: apps/wei/models.py:234 apps/wei/templates/wei/weimembership_form.html:52 msgid "first year" @@ -2499,15 +2510,15 @@ msgstr "équipe" #: apps/wei/models.py:303 msgid "WEI registration" -msgstr "inscription au WEI" +msgstr "Inscription au WEI" #: apps/wei/models.py:307 msgid "WEI membership" -msgstr "adhésion au WEI" +msgstr "Adhésion au WEI" #: apps/wei/models.py:308 msgid "WEI memberships" -msgstr "adhésions au WEI" +msgstr "Adhésions au WEI" #: apps/wei/tables.py:127 msgid "Year" @@ -2928,19 +2939,19 @@ msgstr "Réinitialiser" msgid "The ENS Paris-Saclay BDE note." msgstr "La note du BDE de l'ENS Paris-Saclay." -#: note_kfet/templates/base.html:84 +#: note_kfet/templates/base.html:74 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" -#: note_kfet/templates/base.html:90 +#: note_kfet/templates/base.html:80 msgid "Clubs" msgstr "Clubs" -#: note_kfet/templates/base.html:119 +#: note_kfet/templates/base.html:109 msgid "Admin" msgstr "Admin" -#: note_kfet/templates/base.html:163 +#: note_kfet/templates/base.html:153 msgid "" "Your e-mail address is not validated. Please check your mail inbox and click " "on the validation link." @@ -3018,6 +3029,9 @@ msgid "" "Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new " "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" +"Veuillez entrer votre ancien mot de passe pour des raisons de sécurité, puis " +"renseigné votre nouveau mot de passe à deux reprises, pour être sur de " +"l'avoir tapé correctement." #: note_kfet/templates/registration/password_change_form.html:16 #: note_kfet/templates/registration/password_reset_confirm.html:17 @@ -3092,3 +3106,914 @@ msgstr "" "vous connecter. Vous devez vous rendre à la Kfet et payer les frais " "d'adhésion. Vous devez également valider votre adresse email en suivant le " "lien que vous avez reçu." + +#~ msgid "Enter a valid color." +#~ msgstr "Entrer une couleur valide." + +#~ msgid "i18n text" +#~ msgstr "i18n text" + +#~ msgid "i18n legend" +#~ msgstr "i18n legend" + +#~ msgid "Enter a valid value." +#~ msgstr "Entrer une valeur correcte." + +#~ msgid "Messages" +#~ msgstr "Messages" + +#~ msgid "Site Maps" +#~ msgstr "Plan du site" + +#~ msgid "Static Files" +#~ msgstr "Fichiers statiques" + +#~ msgid "Syndication" +#~ msgstr "Invitation" + +#~ msgid "That page number is not an integer" +#~ msgstr "Ce numéro de page n'est pas entier" + +#~ msgid "That page number is less than 1" +#~ msgstr "Ce numéro de page est inférieur à 1" + +#~ msgid "That page contains no results" +#~ msgstr "Il n'y a pas de résultat" + +#~ msgid "Enter a valid URL." +#~ msgstr "Entrer une URL valide." + +#~ msgid "Enter a valid integer." +#~ msgstr "Entrer un entier valid." + +#~ msgid "Enter a valid email address." +#~ msgstr "Entrer une adresse mail valide." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or " +#~ "hyphens." +#~ msgstr "" +#~ "Entrer un 'slug' valide, constitué de lettres, chiffres, tirets ou tirets " +#~ "bas." + +#~ msgid "" +#~ "Enter a valid 'slug' consisting of Unicode letters, numbers, underscores, " +#~ "or hyphens." +#~ msgstr "" +#~ "Entrer un 'slug' valide, constitué de caractère unicode, chiffres, tirets " +#~ "ou underscores." + +#~ msgid "Enter a valid IPv4 address." +#~ msgstr "Entrer une adresse IPv4 valide." + +#~ msgid "Enter a valid IPv6 address." +#~ msgstr "Entrer une adresse IPv6 valide." + +#~ msgid "Enter a valid IPv4 or IPv6 address." +#~ msgstr "Entrer une adresse IPv4 ou IPv6 valide." + +#~ msgid "Enter only digits separated by commas." +#~ msgstr "Entrer seulement des chiffres séparés par des virgules." + +#~ msgid "Ensure this value is %(limit_value)s (it is %(show_value)s)." +#~ msgstr "" +#~ "Vérifier que cette valeur est %(limit_value)s (actuellement " +#~ "%(show_value)s)." + +#~ msgid "Ensure this value is less than or equal to %(limit_value)s." +#~ msgstr "Vérifier que cette valeur est plus petite que %(limit_value)s." + +#~ msgid "Ensure this value is greater than or equal to %(limit_value)s." +#~ msgstr "Vérifier que cette valeur est plus grande que %(limit_value)s." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure this value has at least %(limit_value)d character (it has " +#~ "%(show_value)d)." +#~ msgid_plural "" +#~ "Ensure this value has at least %(limit_value)d characters (it has " +#~ "%(show_value)d)." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vérifier que cette valeur a au moins %(limit_value)d caractère " +#~ "(actuellement %(show_value)d)." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Assurer vous que cette valeur a au moins %(limit_value)d caractères " +#~ "(actuellement %(show_value)d)." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure this value has at most %(limit_value)d character (it has " +#~ "%(show_value)d)." +#~ msgid_plural "" +#~ "Ensure this value has at most %(limit_value)d characters (it has " +#~ "%(show_value)d)." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vérifier que cette valeur a au plus %(limit_value)d caractère " +#~ "(actuellement %(show_value)d)." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Assurer vous que cette valeur a au plus %(limit_value)d caractères " +#~ "(actuellement %(show_value)d)." + +#~ msgid "Enter a number." +#~ msgstr "Numéro de téléphone." + +#~ msgid "Ensure that there are no more than %(max)s digit in total." +#~ msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s digits in total." +#~ msgstr[0] "Vérifier qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffre au total." +#~ msgstr[1] "Vérifier qu'il n'y a pas plus de %(max)s chiffres au total." + +#~ msgid "Ensure that there are no more than %(max)s decimal place." +#~ msgid_plural "Ensure that there are no more than %(max)s decimal places." +#~ msgstr[0] "Vérifier qu'il y n'as pas plus de %(max)s chiffre décimal." +#~ msgstr[1] "Vérifier qu'il y n'as pas plus de %(max)s chiffres décimaux." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure that there are no more than %(max)s digit before the decimal point." +#~ msgid_plural "" +#~ "Ensure that there are no more than %(max)s digits before the decimal " +#~ "point." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vérifier qu'il y n'as pas plus d'%(max)s chiffre avant la virgule." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Vérifier qu'il y n'as pas plus de %(max)s chiffres avant la virgule." + +#~ msgid "" +#~ "File extension '%(extension)s' is not allowed. Allowed extensions are: " +#~ "'%(allowed_extensions)s'." +#~ msgstr "" +#~ "Les fichiers d'extension '%(extension)s' ne sont pas autorisé. Les " +#~ "extension autorisées sont: \"%(allowed_extensions)s'." + +#~ msgid "Null characters are not allowed." +#~ msgstr "Les caractères nuls ne sont pas autorisés." + +#~ msgid "and" +#~ msgstr "et" + +#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_labels)s already exists." +#~ msgstr "Un %(model_name)s avec ce %(field_labels)s existe déjà." + +#~ msgid "Value %(value)r is not a valid choice." +#~ msgstr "Le choix %(value)r n'est pas possible." + +#~ msgid "This field cannot be null." +#~ msgstr "Ce champ est requis." + +#~ msgid "This field cannot be blank." +#~ msgstr "Ce champ est requis." + +#~ msgid "%(model_name)s with this %(field_label)s already exists." +#~ msgstr "Un %(model_name)s avec ce %(field_label)s existe déjà." + +#~ msgid "" +#~ "%(field_label)s must be unique for %(date_field_label)s %(lookup_type)s." +#~ msgstr "" +#~ "%(field_label)s doit être unique pour %(date_field_label)s " +#~ "%(lookup_type)s." + +#~ msgid "Field of type: %(field_type)s" +#~ msgstr "Champ du type %(field_type)s" + +#~ msgid "Integer" +#~ msgstr "Nombre entier" + +#~ msgid "'%(value)s' value must be an integer." +#~ msgstr "'%(value)s' doit être un nombre entier." + +#~ msgid "Big (8 byte) integer" +#~ msgstr "Gros nombre entier (8 octets)" + +#~ msgid "'%(value)s' value must be either True or False." +#~ msgstr "'%(value)s' doit être Vrai ou Faux." + +#~ msgid "'%(value)s' value must be either True, False, or None." +#~ msgstr "'%(value)s' doit être Vrai, Faux, ou None." + +#~ msgid "Boolean (Either True or False)" +#~ msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" + +#~ msgid "String (up to %(max_length)s)" +#~ msgstr "Chaîne de caractère (maximum %(max_length)s caractères)" + +#~ msgid "Comma-separated integers" +#~ msgstr "Liste d'entier séparer par des virgules" + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has an invalid date format. It must be in YYYY-MM-DD " +#~ "format." +#~ msgstr "'%(value)s n'est pas formaté correctement (AAAA-MM-JJ)." + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD) but it is an " +#~ "invalid date." +#~ msgstr "" +#~ "'%(value)s possède le format date requis (AAAA-MM-JJ) mais n'est pas une " +#~ "date valide." + +#~ msgid "Date (without time)" +#~ msgstr "Date (sans horaire)" + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in YYYY-MM-DD HH:MM[:" +#~ "ss[.uuuuuu]][TZ] format." +#~ msgstr "" +#~ "'%(value)s' n'est pas formatée correctement (AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." +#~ "uuuuuu]][TZ])." + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has the correct format (YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]" +#~ "[TZ]) but it is an invalid date/time." +#~ msgstr "" +#~ "'%(value)s' est formaté correctement, mais n'est pas une date/horaire " +#~ "valide." + +#~ msgid "Date (with time)" +#~ msgstr "Date (avec horaire)" + +#~ msgid "'%(value)s' value must be a decimal number." +#~ msgstr "'%(value)s doit être un nombre décimal." + +#~ msgid "Decimal number" +#~ msgstr "Nombre décimal" + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in [DD] [HH:[MM:]]ss[." +#~ "uuuuuu] format." +#~ msgstr "" +#~ "'%(value)s' n'est pas formatée correctement (AAAA-MM-JJ HH:MM[:ss[." +#~ "uuuuuu]][TZ])." + +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Durée" + +#~ msgid "Email address" +#~ msgstr "Courriel" + +#~ msgid "File path" +#~ msgstr "Chemin du fichier" + +#~ msgid "'%(value)s' value must be a float." +#~ msgstr "'%(value)s doit être un nombre décimal." + +#~ msgid "Floating point number" +#~ msgstr "Nombre décimal" + +#~ msgid "IPv4 address" +#~ msgstr "Adresse IPv4" + +#~ msgid "IP address" +#~ msgstr "Adresse IP" + +#~ msgid "'%(value)s' value must be either None, True or False." +#~ msgstr "'%(value)s' doit être Vrai, Faux, ou None." + +#~ msgid "Boolean (Either True, False or None)" +#~ msgstr "Booléen (Vrai ou Faux)" + +#~ msgid "Positive integer" +#~ msgstr "Nombre entier positif" + +#~ msgid "Positive small integer" +#~ msgstr "Nombre entier positif petit" + +#~ msgid "Slug (up to %(max_length)s)" +#~ msgstr "Slug (maximum %(max_length)s caractères)" + +#~ msgid "Small integer" +#~ msgstr "Petit entier" + +#~ msgid "Text" +#~ msgstr "Texte" + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has an invalid format. It must be in HH:MM[:ss[." +#~ "uuuuuu]] format." +#~ msgstr "'%(value)s' n'est pas formatée correctement (HH:MM[:ss[.uuuuuu]])." + +#~ msgid "" +#~ "'%(value)s' value has the correct format (HH:MM[:ss[.uuuuuu]]) but it is " +#~ "an invalid time." +#~ msgstr "" +#~ "'%(value)s' est formaté correctement, mais n'est pas un horaire valide." + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Temps" + +#~ msgid "URL" +#~ msgstr "URL" + +#~ msgid "Raw binary data" +#~ msgstr "Donnée binaire brute" + +#~ msgid "'%(value)s' is not a valid UUID." +#~ msgstr "'%(value)s' n'est pas un UUID valide." + +#~ msgid "Universally unique identifier" +#~ msgstr "Identifiant unique universel" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Fichier" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "%(model)s instance with %(field)s %(value)r does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "l'objet %(model)s avec les champs %(field)s %(value)r n'existe pas." + +#~ msgid "Foreign Key (type determined by related field)" +#~ msgstr "Relations plusieurs-à-un (type déterminé par le champ relié)" + +#~ msgid "One-to-one relationship" +#~ msgstr "Relation un-à-un" + +#~ msgid "%(from)s-%(to)s relationship" +#~ msgstr "Relation %(from)s-%(to)s" + +#~ msgid "%(from)s-%(to)s relationships" +#~ msgstr "Relations %(from)s-%(to)s" + +#~ msgid "Many-to-many relationship" +#~ msgstr "Relation plusieurs-à-plusieurs" + +#~ msgid ":?.!" +#~ msgstr ":?.!" + +#~ msgid "Enter a whole number." +#~ msgstr "Entrer un numéro complet." + +#~ msgid "Enter a valid date." +#~ msgstr "Entrer une date valide." + +#~ msgid "Enter a valid time." +#~ msgstr "Entrer un horaire valide." + +#~ msgid "Enter a valid date/time." +#~ msgstr "Entrer une date et un horaire valide." + +#~ msgid "Enter a valid duration." +#~ msgstr "Entrer une durée valide." + +#~ msgid "The number of days must be between {min_days} and {max_days}." +#~ msgstr "" +#~ "Le nombre de jours doit être compris entre {min_days} et {max_days}." + +#~ msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." +#~ msgstr "Aucun fichier n'as été ajouté. Vérifier l'encodage du formulaire." + +#~ msgid "No file was submitted." +#~ msgstr "Aucun fichier n'as été ajouté." + +#~ msgid "The submitted file is empty." +#~ msgstr "Le fichier ajouté est vide." + +#~ msgid "" +#~ "Ensure this filename has at most %(max)d character (it has %(length)d)." +#~ msgid_plural "" +#~ "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." +#~ msgstr[0] "" +#~ "Vérifier que le nom du fichier a au plus %(max)d caractère (actuellement " +#~ "%(length)d)." +#~ msgstr[1] "" +#~ "Vérifier que le nom du fichier a au plus %(max)d caractères (actuellement " +#~ "%(length)d)." + +#~ msgid "Please either submit a file or check the clear checkbox, not both." +#~ msgstr "Veuillez ajouter un fichier ou cocher la case envoi vide." + +#~ msgid "" +#~ "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " +#~ "corrupted image." +#~ msgstr "Veuillez choisir une image valide." + +#~ msgid "" +#~ "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." +#~ msgstr "Faites un choix valide. %(value)s n'est pas autorisé." + +#~ msgid "Enter a list of values." +#~ msgstr "Entrer une liste de valeurs." + +#~ msgid "Enter a complete value." +#~ msgstr "Entrer une valeur complète." + +#~ msgid "Enter a valid UUID." +#~ msgstr "Entrer un UUID valid." + +#~ msgid ":" +#~ msgstr ":" + +#~ msgid "(Hidden field %(name)s) %(error)s" +#~ msgstr "(Champ caché %(name)s) %(error)s" + +#~ msgid "ManagementForm data is missing or has been tampered with" +#~ msgstr "Les données ManagementForm sont manquantes ou falsifiées" + +#~ msgid "Please submit %d or fewer forms." +#~ msgid_plural "Please submit %d or fewer forms." +#~ msgstr[0] "Veuillez remplir %d formulaire ou moins." +#~ msgstr[1] "Veuillez remplir %d formulaires ou moins." + +#~ msgid "Please submit %d or more forms." +#~ msgid_plural "Please submit %d or more forms." +#~ msgstr[0] "Veuillez remplir %d formulaire ou plus." +#~ msgstr[1] "Veuillez remplir %d formulaires ou plus." + +#~ msgid "Order" +#~ msgstr "Ordre" + +#~ msgid "Please correct the duplicate data for %(field)s." +#~ msgstr "Veuillez corriger les données dupliquées pour %(field)s." + +#~ msgid "" +#~ "Please correct the duplicate data for %(field)s, which must be unique." +#~ msgstr "Veuillez rendre uniques les valeurs des champs %(field)s." + +#~ msgid "" +#~ "Please correct the duplicate data for %(field_name)s which must be unique " +#~ "for the %(lookup)s in %(date_field)s." +#~ msgstr "" +#~ "Veuillez rendre unique les valeurs des champs %(field_name)s pour les " +#~ "%(lookup)s dans %(date_field)s." + +#~ msgid "Please correct the duplicate values below." +#~ msgstr "Veuillez rendre uniques les valeurs ci-dessous." + +#~ msgid "The inline value did not match the parent instance." +#~ msgstr "La valeur renseignée ne correspond pas à l'objet parent." + +#~ msgid "" +#~ "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." +#~ msgstr "Faites un choix possible." + +#~ msgid "\"%(pk)s\" is not a valid value." +#~ msgstr "\"%(pk)s\" n'est pas une valeur autorisée." + +#~ msgid "" +#~ "%(datetime)s couldn't be interpreted in time zone %(current_timezone)s; " +#~ "it may be ambiguous or it may not exist." +#~ msgstr "" +#~ "%(datetime)s n'a pas pu être interprété dans la zone " +#~ "%(current_timezone)s, La valeur est ambigüe ou impossible." + +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vider" + +#~ msgid "Currently" +#~ msgstr "Activité en cours" + +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Modifier" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Inconnu" + +#~ msgid "yes,no,maybe" +#~ msgstr "oui, non, peut-être" + +#~ msgid "%(size)d byte" +#~ msgid_plural "%(size)d bytes" +#~ msgstr[0] "%(size)d octet" +#~ msgstr[1] "%(size)d octets" + +#~ msgid "%s KB" +#~ msgstr "%s Ko" + +#~ msgid "%s MB" +#~ msgstr "%s Mo" + +#~ msgid "%s GB" +#~ msgstr "%s Go" + +#~ msgid "%s TB" +#~ msgstr "%s To" + +#~ msgid "%s PB" +#~ msgstr "%s Po" + +#~ msgid "p.m." +#~ msgstr "p.m." + +#~ msgid "a.m." +#~ msgstr "a.m." + +#~ msgid "PM" +#~ msgstr "PM" + +#~ msgid "AM" +#~ msgstr "AM" + +#~ msgid "midnight" +#~ msgstr "minuit" + +#~ msgid "noon" +#~ msgstr "midi" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Lundi" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Mardi" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Mercredi" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Jeudi" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Vendredi" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Samedi" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Dimanche" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Lun" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Mar" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Mer" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Jeu" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Ven" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Sam" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Dim" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Janvier" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Février" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Mars" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Avril" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Mai" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Juin" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Juillet" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Août" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Septembre" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Octobre" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Novembre" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Décembre" + +#~ msgid "jan" +#~ msgstr "jan" + +#~ msgid "feb" +#~ msgstr "fev" + +#~ msgid "mar" +#~ msgstr "mar" + +#~ msgid "apr" +#~ msgstr "avr" + +#~ msgid "may" +#~ msgstr "mai" + +#~ msgid "jun" +#~ msgstr "jun" + +#~ msgid "jul" +#~ msgstr "jui" + +#~ msgid "aug" +#~ msgstr "aou" + +#~ msgid "sep" +#~ msgstr "sep" + +#~ msgid "oct" +#~ msgstr "oct" + +#~ msgid "nov" +#~ msgstr "nov" + +#~ msgid "dec" +#~ msgstr "dec" + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Jan." +#~ msgstr "[abbrev. month] Jan." + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Feb." +#~ msgstr "[abbrev. month] Fév." + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "[abbrev. month] Mars" + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "[abbrev. month] Avril" + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "[abbrev. month] Mai" + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "[abbrev. month] Juin" + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "[abbrev. month] Jui" + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Aug." +#~ msgstr "[abbrev. month] Août." + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Sept." +#~ msgstr "[abbrev. month] Sep." + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Oct." +#~ msgstr "[abbrev. month] Oct." + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Nov." +#~ msgstr "[abbrev. month] Nov." + +#~ msgctxt "abbrev. month" +#~ msgid "Dec." +#~ msgstr "[abbrev. month] Dec." + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "January" +#~ msgstr "[alt. month] Janvier" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "February" +#~ msgstr "[alt. month] Février" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "March" +#~ msgstr "[alt. month] Mars" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "April" +#~ msgstr "[alt. month] Avril" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "May" +#~ msgstr "[alt. month] Mai" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "June" +#~ msgstr "[alt. month] Juin" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "July" +#~ msgstr "[alt. month] Juillet" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "August" +#~ msgstr "[alt. month] Août" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "September" +#~ msgstr "[alt. month] Septembre" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "October" +#~ msgstr "[alt. month] Octobre" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "November" +#~ msgstr "[alt. month] Novembre" + +#~ msgctxt "alt. month" +#~ msgid "December" +#~ msgstr "[alt. month] Décembre" + +#~ msgid "This is not a valid IPv6 address." +#~ msgstr "Adresse IPv6 non valide." + +#~ msgctxt "String to return when truncating text" +#~ msgid "%(truncated_text)s…" +#~ msgstr "[String to return when truncating text] %(truncated_text)s…" + +#~ msgid "or" +#~ msgstr "ou" + +#~ msgid ", " +#~ msgstr ", " + +#~ msgid "%d year" +#~ msgid_plural "%d years" +#~ msgstr[0] "%d année" +#~ msgstr[1] "%d années" + +#~ msgid "%d month" +#~ msgid_plural "%d months" +#~ msgstr[0] "%d mois" +#~ msgstr[1] "%d mois" + +#~ msgid "%d week" +#~ msgid_plural "%d weeks" +#~ msgstr[0] "%d semaine" +#~ msgstr[1] "%d semaines" + +#~ msgid "%d day" +#~ msgid_plural "%d days" +#~ msgstr[0] "%d jour" +#~ msgstr[1] "%d jours" + +#~ msgid "%d hour" +#~ msgid_plural "%d hours" +#~ msgstr[0] "%d heure" +#~ msgstr[1] "%d heures" + +#~ msgid "%d minute" +#~ msgid_plural "%d minutes" +#~ msgstr[0] "%d minute" +#~ msgstr[1] "%d minutes" + +#~ msgid "0 minutes" +#~ msgstr "0 minutes" + +#~ msgid "Forbidden" +#~ msgstr "Interdit" + +#~ msgid "CSRF verification failed. Request aborted." +#~ msgstr "Echec de la vérification CSRF. Requête interrompue." + +#~ msgid "" +#~ "You are seeing this message because this HTTPS site requires a 'Referer " +#~ "header' to be sent by your Web browser, but none was sent. This header is " +#~ "required for security reasons, to ensure that your browser is not being " +#~ "hijacked by third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Vous voyez ce message car ce site HTTPS nécessite l'envoi d'un \"en-tête " +#~ "référent\" par votre navigateur. Cet en-tête est necessaire pour des " +#~ "raisons de sécurité, pour confirmer que votre navigateur n'est pas " +#~ "compromis par un tiers." + +#~ msgid "" +#~ "If you have configured your browser to disable 'Referer' headers, please " +#~ "re-enable them, at least for this site, or for HTTPS connections, or for " +#~ "'same-origin' requests." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez configurer votre navigateur pour désactiver les \"en-tête " +#~ "référent\", veuillez les réactiver, au moins pour ce site, ou pour les " +#~ "requêtes HTTPS, ou les requête de même origine." + +#~ msgid "" +#~ "If you are using the tag " +#~ "or including the 'Referrer-Policy: no-referrer' header, please remove " +#~ "them. The CSRF protection requires the 'Referer' header to do strict " +#~ "referer checking. If you're concerned about privacy, use alternatives " +#~ "like for links to third-party sites." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous utiliser le tag " +#~ "ou incluez l'en-tête 'Referrer-Policy: no-referrer', veuillez les " +#~ "retirer. La protection CSRF nécessite que l'en-tête référent fasse une " +#~ "vérification stricte. Si vous avez des préoccupations pour votre vie " +#~ "privée, vous pouvez utiliser des alternatives comme pour les liens vers des sites tiers." + +#~ msgid "" +#~ "You are seeing this message because this site requires a CSRF cookie when " +#~ "submitting forms. This cookie is required for security reasons, to ensure " +#~ "that your browser is not being hijacked by third parties." +#~ msgstr "" +#~ "Vous voyez ce message car ce site nécessite un cookie CSRF pour l'envoi " +#~ "de formulaire. Ce cookie est demandé pour des raisons de sécurité, pour " +#~ "s'assurer que votre navigateur n'est pas compromis par un tiers." + +#~ msgid "" +#~ "If you have configured your browser to disable cookies, please re-enable " +#~ "them, at least for this site, or for 'same-origin' requests." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous avez configuré votre navigateur pour désactiver les cookies, " +#~ "veuillez les réactiver, au moins pour ce site, ou pour les requêtes de " +#~ "même origine." + +#~ msgid "More information is available with DEBUG=True." +#~ msgstr "Plus d'informations disponible avec DEBUG=True." + +#~ msgid "No year specified" +#~ msgstr "Pas d'année spécifiée" + +#~ msgid "Date out of range" +#~ msgstr "Date impossible" + +#~ msgid "No month specified" +#~ msgstr "Pas de mois spécifié" + +#~ msgid "No day specified" +#~ msgstr "Pas de jours spécifié" + +#~ msgid "No week specified" +#~ msgstr "Pas de semaine spécifiée" + +#~ msgid "No %(verbose_name_plural)s available" +#~ msgstr "%(verbose_name_plural)s non disponible" + +#~ msgid "" +#~ "Future %(verbose_name_plural)s not available because %(class_name)s." +#~ "allow_future is False." +#~ msgstr "" +#~ "Le futur %(verbose_name_plural)s n'est pas possible car %(class_name)s." +#~ "allow_future = False." + +#~ msgid "Invalid date string '%(datestr)s' given format '%(format)s'" +#~ msgstr "Date '%(datestr)s' au format non valide '%(format)s'." + +#~ msgid "No %(verbose_name)s found matching the query" +#~ msgstr "Aucun %(verbose_name)s trouvé pour cette requête" + +#~ msgid "Page is not 'last', nor can it be converted to an int." +#~ msgstr "" +#~ "La page spécifié n'est pas la dernière (last) et ne peux pas être " +#~ "convertie en nombre entier." + +#~ msgid "Invalid page (%(page_number)s): %(message)s" +#~ msgstr "Le numéro de page %(page_number)s est non valide: %(message)s" + +#~ msgid "Empty list and '%(class_name)s.allow_empty' is False." +#~ msgstr "Liste vide et '%(class_name)s.allow_empty = False." + +#~ msgid "Directory indexes are not allowed here." +#~ msgstr "L'index de Dossier n'est pas autorisé ici." + +#~ msgid "\"%(path)s\" does not exist" +#~ msgstr "\"%(path)s\" n'existe pas" + +#~ msgid "Index of %(directory)s" +#~ msgstr "Contenu de %(directory)s" + +#~ msgid "Django: the Web framework for perfectionists with deadlines." +#~ msgstr "" +#~ "Django: Le cadriciel Web pour les perfectionniste avec des dates limites." + +#~ msgid "" +#~ "View release notes for Django " +#~ "%(version)s" +#~ msgstr "" +#~ "Visiter les Notes de versions\" pour " +#~ "Django %(version)s" + +#~ msgid "The install worked successfully! Congratulations!" +#~ msgstr "L'installation a réussie! Félicitation!" + +#~ msgid "" +#~ "You are seeing this page because DEBUG=True is in your settings file and you have not configured " +#~ "any URLs." +#~ msgstr "" +#~ "Vous voyez cette page car DEBUG=True est renseigné dans vos paramètres et vous n'avez pas " +#~ "configuré d'URLs." + +#~ msgid "Django Documentation" +#~ msgstr "Documentation Django" + +#~ msgid "Topics, references, & how-to's" +#~ msgstr "Sujet, references & how-to" + +#~ msgid "Tutorial: A Polling App" +#~ msgstr "Tutoriel: Une application de sondage" + +#~ msgid "Get started with Django" +#~ msgstr "Débuter avec Django" + +#~ msgid "Django Community" +#~ msgstr "Communauté Django" + +#~ msgid "Connect, get help, or contribute" +#~ msgstr "Prendre contact, obtenir de l'aide ou contribuer"