mirror of
https://gitlab.crans.org/bde/nk20
synced 2025-06-21 01:48:21 +02:00
possibilité de l'adhésion au BDA lors de l'inscription
This commit is contained in:
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-03-31 17:08+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-07-04 17:30+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-16 20:02+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: bleizi <bleizi@crans.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <http://translate.ynerant.fr/projects/nk20/nk20/de/>\n"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgid "type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/models.py:89 apps/logs/models.py:22 apps/member/models.py:307
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:148 apps/treasury/models.py:286
|
||||
#: apps/note/models/notes.py:148 apps/treasury/models.py:287
|
||||
#: apps/wei/models.py:173 apps/wei/templates/wei/attribute_bus_1A.html:13
|
||||
#: apps/wei/templates/wei/survey.html:15
|
||||
msgid "user"
|
||||
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Eingetreten um "
|
||||
msgid "remove"
|
||||
msgstr "entfernen"
|
||||
|
||||
#: apps/activity/tables.py:82 apps/note/forms.py:68 apps/treasury/models.py:200
|
||||
#: apps/activity/tables.py:82 apps/note/forms.py:68 apps/treasury/models.py:201
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Type"
|
||||
|
||||
@ -549,7 +549,7 @@ msgid "This image cannot be loaded."
|
||||
msgstr "Dieses Bild kann nicht geladen werden."
|
||||
|
||||
#: apps/member/forms.py:141 apps/member/views.py:103
|
||||
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:262
|
||||
#: apps/registration/forms.py:33 apps/registration/views.py:265
|
||||
msgid "An alias with a similar name already exists."
|
||||
msgstr "Ein ähnliches Alias ist schon benutzt."
|
||||
|
||||
@ -1570,7 +1570,7 @@ msgstr "Sondertranskationen"
|
||||
msgid "membership transaction"
|
||||
msgstr "Mitgliedschafttransaktion"
|
||||
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:385 apps/treasury/models.py:293
|
||||
#: apps/note/models/transactions.py:385 apps/treasury/models.py:294
|
||||
msgid "membership transactions"
|
||||
msgstr "Mitgliedschaftttransaktionen"
|
||||
|
||||
@ -1689,7 +1689,7 @@ msgid "Amount"
|
||||
msgstr "Anzahl"
|
||||
|
||||
#: apps/note/templates/note/transaction_form.html:132
|
||||
#: apps/treasury/models.py:55
|
||||
#: apps/treasury/models.py:56
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Name"
|
||||
|
||||
@ -2021,6 +2021,10 @@ msgstr "BDE Mitglieder werden"
|
||||
msgid "Join Kfet Club"
|
||||
msgstr "Kfet Mitglieder werden"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/forms.py:122
|
||||
msgid "Join BDA Club"
|
||||
msgstr "BDA Mitglieder werden"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/templates/registration/email_validation_complete.html:15
|
||||
msgid "Your email have successfully been validated."
|
||||
msgstr "Ihre E-Mail wurde erfolgreich validiert."
|
||||
@ -2164,18 +2168,18 @@ msgstr "Unregistrierte Users"
|
||||
msgid "Registration detail"
|
||||
msgstr "Registrierung Detailen"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:282
|
||||
#: apps/registration/views.py:292
|
||||
msgid "You must join the BDE."
|
||||
msgstr "Sie müssen die BDE beitreten."
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:306
|
||||
#: apps/registration/views.py:321
|
||||
msgid ""
|
||||
"The entered amount is not enough for the memberships, should be at least {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der eingegebene Betrag reicht für die Mitgliedschaft nicht aus, sollte "
|
||||
"mindestens {} betragen"
|
||||
|
||||
#: apps/registration/views.py:387
|
||||
#: apps/registration/views.py:414
|
||||
msgid "Invalidate pre-registration"
|
||||
msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
|
||||
|
||||
@ -2183,7 +2187,7 @@ msgstr "Ungültige Vorregistrierung"
|
||||
msgid "Treasury"
|
||||
msgstr "Quaestor"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:26 apps/treasury/models.py:94
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:26 apps/treasury/models.py:95
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_form.html:22
|
||||
msgid "This invoice is locked and can no longer be edited."
|
||||
msgstr "Diese Rechnung ist gesperrt und kann nicht mehr bearbeitet werden."
|
||||
@ -2196,7 +2200,7 @@ msgstr "Überweisung ist bereits geschlossen."
|
||||
msgid "You can't change the type of the remittance."
|
||||
msgstr "Sie können die Art der Überweisung nicht ändern."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:125 apps/treasury/models.py:268
|
||||
#: apps/treasury/forms.py:125 apps/treasury/models.py:269
|
||||
#: apps/treasury/tables.py:97 apps/treasury/tables.py:105
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/invoice_list.html:16
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/remittance_list.html:16
|
||||
@ -2212,116 +2216,116 @@ msgstr "Keine beigefügte Überweisung"
|
||||
msgid "Invoice identifier"
|
||||
msgstr "Rechnungskennung"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:41
|
||||
#: apps/treasury/models.py:42
|
||||
msgid "BDE"
|
||||
msgstr "BDE"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:46
|
||||
#: apps/treasury/models.py:47
|
||||
msgid "Object"
|
||||
msgstr "Objekt"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:50
|
||||
#: apps/treasury/models.py:51
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:59
|
||||
#: apps/treasury/models.py:60
|
||||
msgid "Address"
|
||||
msgstr "Adresse"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:64 apps/treasury/models.py:194
|
||||
#: apps/treasury/models.py:65 apps/treasury/models.py:195
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:68
|
||||
#: apps/treasury/models.py:69
|
||||
msgid "Acquitted"
|
||||
msgstr "Bezahlt"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:73
|
||||
#: apps/treasury/models.py:74
|
||||
msgid "Locked"
|
||||
msgstr "Gesperrt"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:74
|
||||
#: apps/treasury/models.py:75
|
||||
msgid "An invoice can't be edited when it is locked."
|
||||
msgstr "Eine Rechnung kann nicht bearbeitet werden, wenn sie gesperrt ist."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:80
|
||||
#: apps/treasury/models.py:81
|
||||
msgid "tex source"
|
||||
msgstr "Tex Quelle"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:114 apps/treasury/models.py:130
|
||||
#: apps/treasury/models.py:115 apps/treasury/models.py:131
|
||||
msgid "invoice"
|
||||
msgstr "Rechnung"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:115
|
||||
#: apps/treasury/models.py:116
|
||||
msgid "invoices"
|
||||
msgstr "Rechnungen"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:118
|
||||
#: apps/treasury/models.py:119
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Invoice #{id}"
|
||||
msgstr "Rechnung #{id}"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:135
|
||||
#: apps/treasury/models.py:136
|
||||
msgid "Designation"
|
||||
msgstr "Bezeichnung"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:141
|
||||
#: apps/treasury/models.py:142
|
||||
msgid "Quantity"
|
||||
msgstr "Qualität"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:146
|
||||
#: apps/treasury/models.py:147
|
||||
msgid "Unit price"
|
||||
msgstr "Einzelpreis"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:162
|
||||
#: apps/treasury/models.py:163
|
||||
msgid "product"
|
||||
msgstr "Produkt"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:163
|
||||
#: apps/treasury/models.py:164
|
||||
msgid "products"
|
||||
msgstr "Produkten"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:183
|
||||
#: apps/treasury/models.py:184
|
||||
msgid "remittance type"
|
||||
msgstr "Überweisungstyp"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:184
|
||||
#: apps/treasury/models.py:185
|
||||
msgid "remittance types"
|
||||
msgstr "Überweisungstypen"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:205
|
||||
#: apps/treasury/models.py:206
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:210
|
||||
#: apps/treasury/models.py:211
|
||||
msgid "Closed"
|
||||
msgstr "Geschlossen"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:214
|
||||
#: apps/treasury/models.py:215
|
||||
msgid "remittance"
|
||||
msgstr "Überweisung"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:215
|
||||
#: apps/treasury/models.py:216
|
||||
msgid "remittances"
|
||||
msgstr "Überweisungen"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:248
|
||||
#: apps/treasury/models.py:249
|
||||
msgid "Remittance #{:d}: {}"
|
||||
msgstr "Überweisung #{:d}:{}"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:272
|
||||
#: apps/treasury/models.py:273
|
||||
msgid "special transaction proxy"
|
||||
msgstr "spezielle Transaktion Proxy"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:273
|
||||
#: apps/treasury/models.py:274
|
||||
msgid "special transaction proxies"
|
||||
msgstr "spezielle Transaktion Proxies"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:299
|
||||
#: apps/treasury/models.py:300
|
||||
msgid "credit transaction"
|
||||
msgstr "Kredit Transaktion"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:432
|
||||
#: apps/treasury/models.py:433
|
||||
msgid ""
|
||||
"This user doesn't have enough money to pay the memberships with its note. "
|
||||
"Please ask her/him to credit the note before invalidating this credit."
|
||||
@ -2329,16 +2333,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser Benutzer hat nicht genug Geld, um die Mitgliedschaften mit seiner "
|
||||
"Note zu bezahlen."
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:453
|
||||
#: apps/treasury/models.py:454
|
||||
#: apps/treasury/templates/treasury/sogecredit_detail.html:10
|
||||
msgid "Credit from the Société générale"
|
||||
msgstr "Kredit von der Société générale"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:454
|
||||
#: apps/treasury/models.py:455
|
||||
msgid "Credits from the Société générale"
|
||||
msgstr "Krediten von der Société générale"
|
||||
|
||||
#: apps/treasury/models.py:457
|
||||
#: apps/treasury/models.py:458
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgid "Soge credit for {user}"
|
||||
msgstr "Kredit von der Société générale für {user}"
|
||||
@ -3612,6 +3616,9 @@ msgstr ""
|
||||
"müssen Ihre E-Mail-Adresse auch überprüfen, indem Sie dem Link folgen, den "
|
||||
"Sie erhalten haben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Join bda Club"
|
||||
#~ msgstr "Bda Mitglieder werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This user didn't give her/his caution check."
|
||||
#~ msgstr "Dieser User hat seine / ihre Vorsicht nicht überprüft."
|
||||
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user